"se señaló asimismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولوحظ أيضا
        
    • ولوحظ كذلك
        
    • وأشير أيضا إلى
        
    • ولوحظ أيضاً
        
    • كما لوحظ
        
    • كما أشير إلى
        
    • وذُكر أيضا
        
    • وذكر أيضا
        
    • وأشير أيضاً إلى
        
    • وذُكر أيضاً
        
    • وقيل أيضا
        
    • وكذلك وُجه
        
    • وأشير كذلك إلى
        
    • وأُشير أيضاً إلى
        
    • وذُكر كذلك
        
    se señaló asimismo que lo que constituía una dilación indebida era una cuestión de hecho que debía determinarse en cada caso. UN ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة.
    se señaló asimismo que lo que se pretendía con el instrumento que se examinaba era establecer un régimen general de sanciones. UN ولوحظ أيضا أن الفكرة وراء الصك هي إنشاء نظام عام للجزاءات.
    se señaló asimismo que lo que se pretendía era abarcar medidas penales, civiles y administrativas. UN ولوحظ كذلك أن القصد هو أن يشمل اللفظ التدابير الجنائية والمدنية والإدارية.
    se señaló asimismo que los certificados deberían emitirse únicamente a petición de un Estado. UN وأشير أيضا إلى أن التصديقات ينبغي إصدارها بناء على طلب الدولة فقط.
    se señaló asimismo que la parte correspondiente a la empresa generalmente se limitaría cuando su obligación de pago se basara en una responsabilidad causal u objetiva. UN ولوحظ أيضاً أن حصة القائم بالنشاط تكون محدودة عموماً إذا كانت مسؤوليته عن الدفع موضوعية أو مطلقة.
    se señaló asimismo la elevada demanda de servicios de asesoramiento jurídico. UN كما لوحظ ارتفاع الطلب على الخدمات الاستشارية القانونية.
    Se señaló, asimismo, que beneficiaría a los países en desarrollo contar con apoyo internacional en ese sentido. UN كما أشير إلى أن البلدان النامية سوف تستفيد من الدعم الدولي في هذا المجال.
    se señaló asimismo que las actividades de cooperación técnica debían conciliar los derechos humanos con las necesidades de desarrollo. UN وذُكر أيضا أن أنشطة التعاون التقني يجب أن تجمع بين حقوق الانسان والاحتياجات الانمائية.
    se señaló asimismo cierto traslapo entre algunos otros párrafos. UN ولوحظ أيضا وجود شيء من التداخل بين بعض الفقرات الأخرى.
    se señaló asimismo que algunos sectores comerciales consideraban su tecnología y equipo cada vez más importante. UN ولوحظ أيضا أن بعض قطاعات الأعمال التجارية تنظر، بصورة متزايدة، إلى تكنولوجيتها ومعداتها على أنها أصول هامة.
    se señaló asimismo que esa cuestión debería tratarse con detalle en la Guía; UN ولوحظ أيضا أن الدليل ينبغي أن يناقش المسألة بتفصيل؛
    se señaló asimismo que la expulsión encubierta había sido condenada por diferentes tribunales nacionales. UN ولوحظ أيضا أن عددا من المحاكم الوطنية قد أدان الطرد المقنع.
    se señaló asimismo que ambas organizaciones también tenían un gran interés en proteger el medio marino de los efectos nocivos derivados de sus respectivas actividades. UN ولوحظ كذلك أن كلتا المنظمتين لهما مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من التأثيرات الضارة المترتبة على أنشطة كل منهما.
    se señaló asimismo que era necesario capacitar a los abogados defensores. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تدريب محامي الدفاع. إقامــة العـدل
    se señaló asimismo que era difícil hacer observaciones sin saber si el producto final previsto sería un modelo de asignación de la pérdida para un régimen convencional, la legislación nacional o un simple conjunto de recomendaciones o directrices. UN ولوحظ أيضاً أن من الصعب التعليق دون معرفة ما إذا كان المنتج النهائي المتوخى سيكون نموذجاً لتوزيع الخسارة فيما يتعلق بنظام معاهدات أو بتشريع وطني أو بمجرد مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية.
    se señaló asimismo que tampoco podían garantizarse nunca los beneficios ni el éxito de los esfuerzos para establecer estas asociaciones. Este éxito dependía en gran parte de los objetivos de los asociados y de su nivel de competencia, así como del entorno macroeconómico y normativo en que se produjesen estas asociaciones. UN كما لوحظ أن مزايا أو محاولات بناء شراكات ناجحة ليست أمراً مضموناً دائماً، فجزء كبير من ذلك يعتمد على أهداف الشركاء ومستوى كفاءتهم، فضلا عن بيئة الاقتصاد الكلي والسياسة العامة التي تقام فيها الشراكة.
    se señaló asimismo que las disposiciones relativas a los acuerdos marco agregadas a la Ley Modelo tendrían también la finalidad de regular este tipo de situación. UN كما أشير إلى أن الأحكام المتعلقة بالاتفاقات الإطارية والتي أضيفت إلى القانون النموذجي تهدف أيضا إلى التعامل مع هذا النوع من الحالات.
    se señaló asimismo que, de haber un único representante de la insolvencia que administrara la masa patrimonial de dos o más empresas, se consideraría que otorgar esa fianza o garantía podría dar lugar a que se denunciara un caso de conflicto de intereses. UN وذُكر أيضا أنه في حال قيام ممثل إعسار وحيد بإدارة إجراءات إعسار متعدّدة، يحتمل أن ينشأ تضارب في المصالح فيما يتعلق بتقديم كفالة من هذا القبيل.
    se señaló asimismo que el párrafo 2 del artículo 23 sería en todo caso superfluo si el crimen de agresión no quedara comprendido en el artículo 20. UN وذكر أيضا أن الفقرة من المادة ٢٣ ستكون عديمة الفائدة على كل حال لو لم تشمل المادة ٢٠ جريمة العدوان.
    se señaló asimismo que cualquier intento de sustituir la Conferencia de Desarme tendría que realizarlo la Asamblea General en un cuarto período extraordinario de sesiones. UN وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة.
    se señaló asimismo que no había que mantener la referencia a la práctica ulteriormente seguida por las partes tanto por motivos de coherencia con las decisiones anteriores de la Comisión como en aras de la estabilidad de las relaciones convencionales. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي حذف الإشارة إلى الممارسة التي تتبعها الأطراف لاحقاً لأسباب تتعلق بالاتساق مع القرارات السابقة للجنة ومن أجل استقرار العلاقات التعاهدية.
    se señaló asimismo la necesidad de contar con recursos suficientes para financiar las medidas de seguimiento. UN وقيل أيضا إن من الواجب توفير موارد كافية لتمويل إجراءات المتابعة.
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وكذلك وُجه انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية المعنية إلى ذلك القرار.
    se señaló asimismo que el cambio climático planteaba nuevos desafíos y que había que tomarlo en cuenta en el proceso de la financiación para el desarrollo. UN وأشير كذلك إلى أن تغير المناخ يطرح تحديات جديدة وأن من الواجب أن يؤخذ هذا الأمر في الاعتبار في عملية تمويل التنمية.
    se señaló asimismo que las fluctuaciones de los precios del petróleo,como las de los precios de otros productos básicos, también podrían tener consecuencias negativas para los países exportadores. UN وأُشير أيضاً إلى أن تقلبات أسعار النفط، شأنها شأن تقلبات أسعار السلع الأولية الأخرى، يمكن أن يكون لها آثار سلبية على البلدان المصدرة أيضاً.
    se señaló asimismo que, para resolver la coordinación de procedimientos contra distintas empresas de un grupo, no sería suficiente hacer una remisión a la Ley Modelo, pues ésta sólo regulaba la coordinación de procedimientos paralelos que afectan al mismo deudor. UN وذُكر كذلك أن إدراج إشارة إلى القانون النموذجي لن يكفي لتسوية تنسيق الإجراءات المتعلقة بأعضاء المجموعة المختلفين، لأنه لا يتناول سوى تنسيق الإجراءات المتوازية المتعلقة بالمدين نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more