"se señalaron a la atención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستُرعي انتباه
        
    • ووُجه انتباه
        
    • وجه انتباه
        
    • ووجه انتباه
        
    • استُرعي انتباه
        
    • ووجِّه انتباه
        
    • وُجّه انتباه
        
    • واسترعي انتباه
        
    • ولُفت الانتباه إلى
        
    • ولُفت انتباه
        
    • ووجّه انتباه
        
    • وجه إليها انتباه
        
    • وُجه انتباه
        
    • تم لفت انتباه
        
    • وُجِّه انتباه
        
    se señalaron a la atención de la Comisión los informes y textos mencionados en esos documentos. UN واستُرعي انتباه اللجنة أيضا إلى التقارير والوثائق المشار إليها في تلك الوثائق.
    El tema y los subtemas del debate temático del 53° período de sesiones de la Comisión, así como las disposiciones para su celebración, se señalaron a la atención de la Comisión en la continuación de su 52° período de sesiones celebrada los días 1° y 2 de diciembre de 2009, según se refleja en su informe (E/2009/28/Add.1). UN واستُرعي انتباه اللجنة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة المعقودة يومي 1 و2 كانون الأول/ ديسمبر 2009 إلى موضوع المناقشة المواضيعية ومواضيعها الفرعية وترتيباتها أيضا، وذلك على النحو المبين في تقرير اللجنة (E/2009/28/Add.1).
    En particular, se señalaron a la atención de la Comisión las condiciones de la extradición y el enjuiciamiento. UN ووُجه انتباه اللجنة إلى ظروف التسليم والمحاكمة بوجه خاص.
    Sin embargo, se señalaron a la atención de la administración de la MINURSO varias esferas en que se podían realizar mejoras. UN ومع ذلك وجه انتباه إدارة بعثة الاستفتاء إلى مجالات عدة يمكن إدخال تحسينات عليها.
    se señalaron a la atención de las respectivas oficinas observaciones sobre cuestiones sistémicas tanto en las misiones como en la Sede. UN ووجه انتباه المكاتب المعنية على مستوى البعثات وكذلك في المقر إلى الملاحظات المتعلقة بالمسائل العامة.
    Tras la publicación de este informe el 9 de septiembre de 2013, se señalaron a la atención de la Comisión varios errores de hecho y omisiones. UN بعد أن نُشر هذا التقرير في 9 أيلول/سبتمبر 2013، استُرعي انتباه اللجنة إلى وجود بعض الأخطاء في الوقائع وبعض مواضع السهو.
    Las conclusiones del Foro se señalaron a la atención de la Conferencia en su tercer período de sesiones. UN ووجِّه انتباه المؤتمر في دورته الثالثة إلى نتائج الملتقى.
    se señalaron a la atención de los Inspectores las buenas prácticas conexas de la FAO, la OMS, el PNUD, la UNESCO, el UNFPA y el UNICEF. UN وقد وُجّه انتباه المفتشين إلى الممارسات الجيدة ذات الصلة في كل من منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية.
    Las recomendaciones 1 a 3 se dirigieron a los órganos legislativos y se señalaron a la atención de la Junta en el documento IDB.25/5. UN وجّهت التوصيات 1-3 إلى الهيئات التشريعية، واسترعي انتباه المجلس إليها في الوثيقة IDB.25/5.
    5. se señalaron a la atención de la Comisión las disposiciones de la Sección VI de la resolución 45/248 B de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990, en la que la Asamblea reafirmó que la Quinta Comisión era la comisión principal de la Asamblea competente en cuestiones administrativas y presupuestarias y reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 5- واستُرعي انتباه اللجنة إلى أحكام الباب السادس من قرار الجمعية العامة 45/248 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، الذي أكّدت فيه الجمعية العامة من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة، من بين لجان الجمعية العامة المختصة بالمسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية، وأكّدت فيه مجددا أيضا دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    3. se señalaron a la atención de la Comisión las disposiciones de la Sección VI de la resolución 45/248 B de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990, en la que la Asamblea reafirmó que la Quinta Comisión era la comisión principal de la Asamblea competente en cuestiones administrativas y presupuestarias y reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 3- واستُرعي انتباه اللجنة إلى أحكام الباب السادس من قرار الجمعية العامة 45/248 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، الذي أكّدت فيه الجمعية العامة من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة، من بين لجان الجمعية العامة المختصة بالمسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية، وأكّدت فيه مجددا أيضا دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    6. se señalaron a la atención de la Comisión las disposiciones de la Sección VI de la resolución 45/248 B de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990, en la que la Asamblea reafirmó que la Quinta Comisión era la comisión principal de la Asamblea competente en cuestiones administrativas y presupuestarias y reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 6- واستُرعي انتباه اللجنة إلى أحكام الباب السادس من قرار الجمعية العامة 45/248 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، الذي أكّدت فيه الجمعية العامة من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة، من بين لجان الجمعية العامة المختصة بالمسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية، وأكّدت فيه مجددا أيضا دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    54. se señalaron a la atención de los delegados las normas sanitarias y fitosanitarias rigurosas a que estaban sujetas las exportaciones de lana y mohair de Lesotho. UN 54- ووُجه انتباه المندوبين إلى إخضاع صادرات ليسوتو من الصوف والموهير لمعايير صارمة تتعلق بالصحة العامة وصحة النبات.
    También se señalaron a la atención de la Comisión las comunicaciones dirigidas a su Presidente por los órganos rectores de la FAO y la OMI, en las que se instaba a la Comisión a considerar la necesidad de intensificar la vigilancia de los aumentos de los gastos de personal en el contexto de su examen amplio en curso. UN 49 - ووُجه انتباه اللجنة أيضا إلى رسالتي مجلسي إدارة منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية إلى رئيس اللجنة، اللتين حثا فيهما اللجنة على النظر في ضرورة التحلي بمزيد من اليقظة فيما يتعلق بزيادات تكاليف الموظفين في سياق استعراضها الشامل الجاري حاليا.
    A ese respecto, se señalaron a la atención de la Comisión las decisiones aprobadas por el Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud y la Asamblea Mundial de la Salud. UN وفي ذلك السياق، وجه انتباه اللجنة إلى المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي وجمعية الصحة العالمية بمنظمة الصحة العالمية.
    Las conclusiones del grupo de expertos se señalaron a la atención de la Comisión en su sexto período de sesionesE/CN.15/1997/3/Add.1, anexo. UN وقد وجه انتباه اللجنة في دورتها السادسة)١٦( إلى نتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء.
    se señalaron a la atención de las delegaciones los debates en curso en la OMPI y la Organización Mundial del Comercio, entre otros foros, sobre la conveniencia de contar con un sistema internacional para la divulgación de la fuente u origen del material genético. UN ووجه انتباه الوفود أيضا إلى المناقشات الجارية في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، في جملة منظمات أخرى، بشأن فوائد نظام دولي للإفصاح عن مصدر أو منشأ المواد الجينية.
    754. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señalaron a la atención de la Comisión las consecuencias administrativas y presupuestarias 2/ del proyecto de resolución. UN ٧٥٤- ووفقا للمادة ٨٢ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي استُرعي انتباه اللجنة إلى تقدير لﻵثار المترتبة على مشروع القرار من حيث النواحي اﻹدارية والميزانية البرنامجية)٢(.
    se señalaron a la atención de la Reunión las funciones y la labor de la Asociación Iberoamericana de Ministerios Públicos en relación con la promoción de la cooperación internacional en asuntos penales dentro de la región y con otras regiones. UN ووجِّه انتباه الاجتماع إلى مهام رابطة المدّعين العامين الأيبيرية - الأمريكية وعملها فيما يتعلق بالنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية داخل المنطقة ومع مناطق أخرى.
    se señalaron a la atención de los Inspectores las buenas prácticas conexas de la FAO, la OMS, el PNUD, la UNESCO, el UNFPA y el UNICEF. UN وقد وُجّه انتباه المفتشين إلى الممارسات الجيدة ذات الصلة في كل من منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية.
    se señalaron a la atención de los Comités las actividades en marcha para establecer un vínculo entre el sitio de la web de la División para el Adelanto de la Mujer y el sitio de la web para los derechos humanos que estaba desarrollando el Centro, y el desarrollo de una base de datos sobre órganos establecidos en virtud de tratados. UN واسترعي انتباه اللجنة إلى الجهود المبذولة حالياً من أجل إقامة صلة بين موقع شعبة إنهاض المرأة على شبكة الاتصالات العالمية، وموقع حقوق اﻹنسان على هذه الشبكة، والذي يقوم المركز باستحداثه، وإلى إنشاء قاعدة بيانات بشأن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    23. se señalaron a la atención de los participantes las subsecciones de la segunda parte del Plan de Acción sobre el aumento de la cooperación, la coordinación y las operaciones de los organismos de aplicación de la ley a fin de reducir la oferta, hacer frente a las nuevas tendencias del tráfico y abordar conjuntamente la reducción de la oferta y la demanda. UN 23- ولُفت الانتباه إلى الأبواب الفرعية في الجزء الثاني من خطة العمل بشأن تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القوانين للحد من العرض والتصدي للاتجاهات الجديدة في الاتجار وتناول مسألة خفض العرض والطلب معاً.
    En todas esas esferas, los progresos realizados por el PNUMA se señalaron a la atención de la Comisión. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    6. se señalaron a la atención de la Comisión las disposiciones de la sección VI de la resolución 45/248 B de la Asamblea General, en que la Asamblea reafirmó que la Quinta Comisión era la comisión principal de la Asamblea competente en cuestiones administrativas y presupuestarias, y reafirmó también la función de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN 6- ووجّه انتباه اللجنة إلى أحكام الباب السادس من قرار الجمعية العامة 45/248 باء، الذي تؤكد فيه الجمعية العامة مجددا أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية التابعة للجمعية العامة المختصة بالمسؤولية عن المسائل الإدارية ومسائل الميزانية وتؤكد فيه من جديد أيضا على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    El Comité hizo observaciones que se señalaron a la atención de la Conferencia de Ministros africanos de la CEPA, en su 19º período de sesiones. UN وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة.
    Por medio de esta labor, se señalaron a la atención de los jueces, con cierto éxito, varias cuestiones de derechos humanos. UN وخلال هذا العمل، وُجه انتباه القضاة إلى عدة مسائل تتعلق بحقوق الإنسان، وتحقق بعض النجاح.
    A ese respecto la Comisión Consultiva observa que los gastos de 3,2 millones de dólares se señalaron a la atención de la Asamblea General cuatro años después de que el contratista prestara los servicios en 1993. UN وتشير اللجنة الاستشارية، بهذا الخصوص، إلى أنه تم لفت انتباه الجمعية العامة إلى التكلفة البالغة ٣,٢ ملايين دولار بعد أربع سنوات من بداية تكبد النفقات من جانب المتعهد في عام ١٩٩٣.
    En todos los casos, las soluciones se señalaron a la atención de quienes habían adoptado las decisiones. UN وفي جميع القضايا، وُجِّه انتباه صانعي القرار إلى هذه التسويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more