"se subrayó la necesidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتم التشديد على ضرورة
        
    • وتم التأكيد على ضرورة
        
    • وجرى التأكيد على ضرورة
        
    • وجرى التشديد على ضرورة
        
    • تم التشديد على ضرورة
        
    • تم التأكيد على ضرورة
        
    • جرى التأكيد على ضرورة
        
    • وأكد على ضرورة
        
    • وشُدد على ضرورة
        
    • وشُدِّد على ضرورة
        
    • شُدد على ضرورة
        
    • كان هناك تشديد على ضرورة
        
    • وشُدّد على ضرورة
        
    • وتم تأكيد الحاجة إلى
        
    • وتم تأكيد ضرورة
        
    se subrayó la necesidad de prestar atención especial a esos niños trabajadores domésticos. UN وتم التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لهؤلاء الأطفال الذين يخدمون في المنازل.
    se subrayó la necesidad de promover un entorno propicio para el desarme nuclear. UN وتم التأكيد على ضرورة تهيئة بيئة تُفضي إلى نزع السلاح النووي.
    se subrayó la necesidad de una diferenciación clara entre auditoría y evaluación. UN وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم.
    se subrayó la necesidad de incluir información cualitativa y cuantitativa sobre los bienes y servicios forestales. UN وجرى التشديد على ضرورة إدراج المعلومات النوعية، وكذلك المعلومات الكمية، المتعلقة بالسلع والخدمات الحرجية.
    También se subrayó la necesidad de generar formas de financiación nuevas e innovadoras. UN كما تم التشديد على ضرورة استحداث أشكال جديدة ومبتكرة من التمويل.
    se subrayó la necesidad de un marco global para las estadísticas de precios. UN وقد تم التأكيد على ضرورة وضع إطار عام ﻹحصاءات اﻷسعار.
    se subrayó la necesidad de establecer mecanismos creíbles de alerta temprana en este sentido. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة إنشاء آليات ذات مصداقية لﻹنذار المبكر.
    se subrayó la necesidad de sistemas de gestión adaptativa capaces de responder a unas expectativas sociales, medioambientales, económicas y culturales cambiantes. UN وتم التشديد على ضرورة الأخذ بنظم إدارية قابلة للتكيف تكون قادرة على تلبية التوقعات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية والثقافية.
    se subrayó la necesidad de una financiación sustancial adicional y previsible para todos los países en desarrollo que lo necesitaran, así como de mecanismos de aplicación eficaces. UN وتم التشديد على ضرورة إتاحة تمويل إضافي كبير ويمكن التنبؤ به لصالح جميع البلدان النامية التي تحتاج إليه، وضرورة وجود آليات تنفيذ فعالة.
    se subrayó la necesidad de incorporar una perspectiva de género en este ejercicio para facilitar la participación de las mujeres y alentarlas a prestar declaración. UN وتم التشديد على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في هذه الممارسة لتيسير مشاركة المرأة وتشجيعها على الإدلاء بشهادات.
    se subrayó la necesidad de que el personal contara con la capacitación adecuada. UN وتم التأكيد على ضرورة التدريب الملائم للموظفين.
    se subrayó la necesidad de que el personal contara con la capacitación adecuada. UN وتم التأكيد على ضرورة التدريب الملائم للموظفين.
    se subrayó la necesidad de una diferenciación clara entre auditoría y evaluación. UN وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم.
    se subrayó la necesidad de un seguimiento adecuado por parte del Consejo y de sus respectivos organismos intergubernamentales. UN وجرى التأكيد على ضرورة المتابعة الكافية من جانب المجلس وهيئاته الحكومية الدولية المعنية.
    Las directrices estratégicas adoptadas por la Oficina recibieron apoyo, y se subrayó la necesidad de proseguir el desarrollo del sistema de intercambio de información. UN وتم تأييد التوجيهات الاستراتيجية التي اعتمدها المكتب وجرى التشديد على ضرورة مواصلة تطوير غرفة تبادل المعلومات.
    8. se subrayó la necesidad de realzar la coherencia y coordinación de la asistencia internacional para el desarrollo. UN " 8 - وجرى التشديد على ضرورة تعزيز التساوق والتنسيق في مجال المساعدة الإنمائيـــة الدوليـــة.
    En este contexto, se subrayó la necesidad de mejorar la cooperación y la coordinación de las actividades. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق في مجال الأنشطة.
    A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    A ese respecto, se subrayó la necesidad de aumentar la movilidad de los contingentes, comprendidos los medios aéreos necesarios, así como la capacidad de comunicarse con la población local puntualmente. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تحسين قدرة القوات على التحرك، بما في ذلك الأصول الجوية اللازمة، فضلا عن القدرة على التواصل مع السكان المحليين في الوقت المناسب.
    Se instó a adoptar un firme compromiso político para la habilitación de la mujer y se subrayó la necesidad de ampliar la capacidad de la mujer para que asuma el control de su propia vida reproductiva y sexual. UN وطالب اجتماع الطاولة المستديرة بالامتثال لالتزام سياسي صارم بتمكين المرأة وأكد على ضرورة النهوض بقدرتها كي يتسنى لها أن تسيطر على حياتها اﻹنجابية والجنسية.
    se subrayó la necesidad de contar con indicadores de resultados más robustos y mensurables. UN وشُدد على ضرورة وضع مؤشرات للنتائج تكون أكثر قوة وقابلية للقياس.
    se subrayó la necesidad de que la Secretaría mantuviera periódicamente contactos con expertos para seguir la evolución de los instrumentos que regulan la contratación pública. UN وشُدِّد على ضرورة إقامة الأمانة اتصالات منتظمة مع الخبراء لرصد التطوّرات في تنظيم الاشتراء العمومي.
    También se subrayó la necesidad de permitir actividades científicas o de exploración que no produjeran efectos negativos significativos. UN كما شُدد على ضرورة السماح بإجراء الأنشطة العلمية أو الاستكشافية التي لا تترتب عليها آثار ضارة كبيرة.
    En cuanto al tamaño y la composición globales de un Consejo ampliado se subrayó la necesidad de asegurar el carácter representativo del Consejo sin desmedro de la eficiencia y la eficacia de su labor. UN وفيما يتعلق بالحجم الكلي للمجلس الموسع وتكوينه، كان هناك تشديد على ضرورة كفالة الطابع التمثيلي للمجلس دون اﻹضرار بكفاءة وفعالية عمله.
    se subrayó la necesidad de impartir suficiente formación a los educadores. UN وشُدّد على ضرورة إعطاء المدرسين تدريباً كافياً.
    se subrayó la necesidad de una gestión eficaz y eficiente de los fondos destinados al desarrollo. UN وتم تأكيد الحاجة إلى إدارة الصناديق الانمائية إدارة فعالة وكفؤة.
    se subrayó la necesidad de que las diversas categorías del personal internacional encargado del mantenimiento de la paz recibieran formación apropiada. UN وتم تأكيد ضرورة التدريب المناسب لمختلف عناصر موظفي حفظ السلم الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more