"se sugieren" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويقترح
        
    • وتقترح
        
    • تُقترح
        
    • وتُقترح
        
    • ستشمل التدابير المقترحة
        
    • ويقدم اقتراحات
        
    • وهي تقترح
        
    • تقترحان
        
    • إنما تقترح
        
    Para los seminarios y talleres se sugieren los siguientes temas y objetivos: UN ويقترح تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل حول الموضوعات واﻷهداف التالية:
    se sugieren varias medidas de política en relación con los sistemas de innovación y la difusión de las TIC. UN ويقترح التقرير عدداً من التدابير المتصلة بالسياسة العامة فيما يخص نظم الابتكار ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Para los seminarios se sugieren los siguientes temas: UN ويقترح أن تتناول هذه الحلقات المواضيع التالية:
    Para los seminarios se sugieren los siguientes temas: UN وتقترح الموضوعات التالية للحلقات الدراسية عن المواضيع والقضايا المختلفة التالية:
    Para los seminarios se sugieren los siguientes temas: UN وتقترح الموضوعات التالية للحلقات الدراسية عن المواضيع والقضايا المختلفة التالية:
    A tal efecto, se sugieren los siguientes enfoques conexos: UN ولهذا الغرض، تُقترح المناهج المترابطة التالية:
    En el párrafo 52 se sugieren aspectos concretos para el debate. UN وتُقترح نقاط محددة للمناقشة في الفقرة 52.
    Para ampliar la lista de candidatas cualificadas en los niveles medios del cuadro orgánico, se sugieren las siguientes medidas: UN ولتوسع نطاق مجموعة المتقدمات المؤهلات في الرتب الفنية المتوسطة، ستشمل التدابير المقترحة ما يلي:
    Para los seminarios se sugieren los siguientes temas: UN ويقترح أن تتناول هذه الحلقات المواضيع التالية:
    Para los seminarios se sugieren los siguientes temas: UN ويقترح أن تتناول الحلقات الدراسية المواضيع التالية:
    En la edición de 1995 del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo se sugieren una serie de respuestas a estas cuestiones y otras afines. UN ويقترح تقرير التجارة والتنمية لعام ٥٩٩١ إجابات على هذه اﻷسئلة وما يتصل بها.
    En el presente examen se reseña la experiencia adquirida en los seis últimos años y se sugieren modalidades que podrían adoptarse en el futuro. UN ويوجز هذا التقرير تجربة السنوات الست الماضية ويقترح اﻷساليب التي يمكن اتباعها في المستقبل.
    Los países participantes deben hacerse cargo de parte de este aumento y en este informe se sugieren formas de obtener su ayuda y de coordinarla. UN وينبغي أن تتحمل البلدان المشاركة هذه الزيادة في اﻹنفاق، ويقترح هذا التقرير سبل حشد وتنظيم دعمها.
    En el presente informe se sugieren las medidas que podría adoptar la Asamblea General en caso de que decidiera poner en práctica cualquiera de estas propuestas. UN ويقترح التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة إذا ما قررت المضي قدما في اتخاذ هذه التدابير.
    Se exponen algunas de las prácticas utilizadas por los países desarrollados y se sugieren los medios como éstas puedan aplicarse en los países en desarrollo y los países en transición. UN وتنظر هذه الوثيقة في بعض الممارسات المستخدمة في البلدان المتقدمة وتقترح وسائل يمكن بها تطبيق هذه الممارسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    En los párrafos siguientes se sugieren posibles medidas futuras para su examen por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. UN وتقترح الفقرات التالية خطوات منتظرة ممكنة لينظر فيها مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية.
    se sugieren también dos etapas de deliberación de la Comisión. UN وتقترح أيضاً مرحلتين للمداولات على مستوى اللجنة.
    Sobre la base de las propuestas anteriores y teniendo en cuenta lo ocurrido desde entonces, se sugieren los temas siguientes. UN واستنادا إلى المقترحات السابقة، على نحو يأخذ في الاعتبار ما تلاها من تطورات، تُقترح المواضيع التالية بوصفها مواضيع ممكنة للحوار.
    En el marco se sugieren ejemplos de indicadores fundamentales para la verificación del desempeño. UN وتُقترح ضمن الإطار أمثلة لمؤشرات أساسية للتحقق من الأداء.
    A fin de aprovechar al máximo las oportunidades que brinda la ola de jubilaciones que se producirá en los próximos cinco años, se sugieren las siguientes medidas: UN ولزيادة الفرص التي تتيحها موجة المتقاعدين خلال السنوات الخمس التالية إلى الحد الأقصى، ستشمل التدابير المقترحة ما يلي:
    En el cuadro 2 del anexo I se resumen dichas propuestas y se sugieren los posibles elementos de un texto, como se señala en el párrafo 5. UN ويوجز الجدول 2 من المرفق الأول هذه المقترحات ويقدم اقتراحات بشأن عناصر النص على نحو ما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    En el documento se destacan los problemas que existen para establecer un sistema eficaz de salud y se sugieren medidas para mejorar la eficiencia y la sostenibilidad. UN وتركز هذه الوثيقة على المشاكل التي تظهر عند وضع نظام صحي فعال، وهي تقترح تدابير لتحسين الكفاءة والاستدامة.
    El Canadá y Australia también han presentado conjuntamente un documento al OIEA en que se sugieren elementos que convendría considerar al analizar las diversas propuestas relativas a la garantía de suministro de combustible. UN وقد قدّمت كندا وأستراليا أيضا ورقة مشتركة إلى الوكالة تقترحان فيها عناصر كي يُنظر فيها خلال تحليل مختلف مقترحات ضمان إمداد الوقود.
    En consecuencia, los Estados Unidos entienden y aceptan que con dichas expresiones, según se emplean en estos documentos se sugieren medidas prácticas para contribuir a la promoción de los derechos humanos de la mujer y no se modifica la condición de los documentos o las recomendaciones que figuran en ellos. UN وبناء عليه، فإن الولايات المتحدة تفهم أن مثل هذه التعبيرات بصيغها المستخدمة في هذه الوثائق إنما تقترح تدابير عملية للمساعدة على تعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة ولا تغير مركز الوثائق أو التوصيات الواردة فيها؛ وهي تسلم بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more