"se sume" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنضم
        
    • ينضم
        
    Sin embargo, no deja de considerar la hipótesis de que uno de estos Estados no se sume al círculo y pueda retardar indefinidamente la entrada en vigor. UN إلا أنه لا يفوتها أن إحدى هذه الدول قد لا تنضم إلى تلك الدول وقد تؤﱢخر تاريخ بدء سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Esperamos que Suriname se sume a los esfuerzos y logros de la región en cuanto a la realización de cambios positivos. UN ونأمل أن تنضم سورينام إلى جهود المنطقة وإنجازاتها ﻹنجاز هذه التغيرات اﻹيجابية.
    Bulgaria ha enviado un pelotón de ingeniería para que se sume a la presencia internacional sobre el terreno. UN وبعثت بلغاريا بفصيلة من المهندسين لكي تنضم إلى الوجود الدولي في الميدان.
    Guinea pide a la comunidad internacional que se sume a ella para condenar sin reservas esta agresión injusta. UN وترجو غينيا أن ينضم المجتمع الدولي إليها في إدانة هذا العدوان الجائر دون تحفظ.
    Esperamos que la comunidad internacional en el contexto de la campaña global contra el terrorismo se sume a nosotros en ese llamamiento. UN ونحن ننتظر من المجتمع الدولي، في إطار حملة عالمية ضد الإرهاب، أن ينضم إلينا في هذه الدعوة.
    No se trata de que el sector privado se apropie del desarrollo sostenible, sino de que uno de los asociados esenciales para el desarrollo se sume al esfuerzo. UN وهذا لا يعني أن القطاع الخاص قد اختطف التنمية المستدامة، ولكنه يعني وجود شريك ضروري للتنمية ينضم إلى هذه الجهود.
    Esperamos que este Estado se sume al Forum de Pequeños Estados. UN ونأمل أن تنضم توفالو أيضا إلى محفل الدول الصغيرة.
    Entretanto, cabe esperar que China se sume a la moratoria de la producción de material fisible anunciada por los otros Estados poseedores de armas UN وفي هذه الأثناء، يؤمل أن تنضم الصين إلى الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي أعلنته الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    Continuaremos declinando firmar la Convención sobre las armas químicas hasta que Israel se sume al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وسنظل نمتنع عن التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حتى تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Entretanto, cabe esperar que China se sume a la moratoria de la producción de material fisible anunciada por los otros Estados poseedores de armas UN وفي هذه الأثناء، يؤمل أن تنضم الصين إلى الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي أعلنته الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    La próxima semana seremos testigos de un feliz acontecimiento en la historia de la descolonización, cuando Timor Oriental se sume a las filas de los Estados soberanos. UN وسنشهد في الأسبوع القادم حدثا سارا في تاريخ إنهاء الاستعمار، وذلك عندما تنضم تيمور الشرقية إلى صفوف الدول ذات السيادة.
    Si bien esto no es una tragedia de la magnitud de Hiroshima o Nagasaki, creemos que es motivo suficiente para que Fiji se sume a otros y promueva un desarme nuclear completo. UN ومع أن هذه ليست بهيروشيما أو نغازاكي، نرى أنها سبب كاف لأن تنضم فيجي إلى الآخرين وتدعو لنـزع السلاح الكامل.
    Al respecto, cuando se sume, no se sumará sólo al resto de la comunidad internacional sino, muy concretamente, a sus países compañeros en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, cuyo apoyo a nuestra Convención siempre ha sido incomparable. UN وبهذه الصلة، فإنها حين تنضم إلى الاتفاقية، لن تنضم إليها كبقية المجتمع الدولي فحسب، وإنما، بشكل أكثر تحديدا، كزميلاتها البلدان في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي لا يبزها أحد في دعم الاتفاقية.
    No existen condiciones, señor Presidente, que puedan imponerse para que cualquier Estado se sume a la prioridad de preservar la paz y la seguridad internacionales. ¿Cómo puede ser que un Estado diga: " Yo estoy a favor de la creación de zonas libres de armas nucleares o de una UN فلا يجوز لدولة أن تفرض شروطاً كي تنضم إلى أولوية الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Sin embargo, a más largo plazo, es probable que China se sume a las filas de los países altamente desarrollados. UN بيد أن من المحتمل أن تنضم الصين، على الأمد الأطول، إلى صفوف البلدان التي قطعت شأوا بعيدا في النمو.
    Esperamos que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) también se sume pronto al Grupo. UN ونأمل في أن ينضم قريباً إلى الفريق مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Esperamos que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) también se sume pronto al Grupo. UN ونأمل في أن ينضم قريباً إلى الفريق مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Volveré a referirme a este tema más tarde, cuando el Secretario General se sume a nosotros. UN وسأعود إلى تلك المسألة فيما بعد عندما ينضم إلينا الأمين العام.
    La Unión Europea desea ahora que la comunidad internacional se sume a ella para apoyar y hacer realidad ese plan de acción. UN والآن يود الاتحاد الأوروبي من المجتمع الدولي أن ينضم إليه في دعم خطة العمل هاته وتنفيذها.
    Francia espera ahora que la comunidad internacional se sume a la Unión Europea para apoyar y poner en práctica este plan de acción concreto y realista. UN وتأمل فرنسا الآن أن ينضم المجتمع الدولي إلى الاتحاد الأوروبي في دعم خطة العمل الملموسة والواقعية هذه وتحقيقها.
    Los Estados Unidos felicitan calurosamente a la República de Palau en ocasión de su independencia y esperan con interés el día en que el pueblo de Palau se sume aquí a nosotros como Miembro de las Naciones Unidas. UN تتوجه الولايات المتحدة بالتهنئة الحارة لجمهورية بالاو بمناسبة نيلها استقلالها وتتطلع إلى اليوم الذي ينضم فيه شعب بالاو إلينا هنا بوصفه عضوا في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more