Sin embargo, como ningún gobierno había propuesto que se suprimiera el párrafo, se consideró inconveniente eliminarlo en la etapa de segunda lectura. | UN | غير أنه لما لم تقترح أي حكومة حذف الفقرة، فإنه اعتبر من غير المستصوب إلغاؤها في مرحلة القراءة الثانية. |
Por consiguiente, se sugirió que se suprimiera el párrafo 2 del proyecto de artículo 17. | UN | ومن ثَمَّ، ذهب أحد الآراء إلى حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 17. |
Además, hubiera preferido que se suprimiera el decimocuarto párrafo del preámbulo, puesto que implícitamente hace referencia a las normas internacionales relativas a los refugiados. | UN | وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين. |
También se sugirió que se suprimiera la última frase del párrafo 26. | UN | وقدم اقتراح آخر بأن تحذف الجملة الأخيرة في الفقرة 26. |
Hubo apoyo a la propuesta del Relator Especial de que se suprimiera el artículo 6 y se refundiera con el artículo 5. | UN | ٣٨٩ - كان هناك تأييد لحذف المادة ٦ وضمها إلى المادة ٥، حسبما اقترح المقرر الخاص. |
Otra propuesta fue que se suprimiera el octavo párrafo del preámbulo o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva, ya que tenían un ámbito de aplicación parecidos. | UN | واقتُرح أيضا أن تُحذف الفقرة الثامنة من الديباجة أو الفقرة 8 من المنطوق باعتبار أنهما تغطيان مجالات متشابهة. |
Se reiteró que se suprimiera o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva o bien el octavo párrafo del preámbulo. | UN | وأعيد تأكيد الاقتراح بحذف الفقرة 8 من المنطوق أو الفقرة الثامنة من الديباجة. |
El Relator Especial aconsejó que se suprimiera este proyecto de artículo. | UN | واقترح المقرر الخاص حذف مشروع هذه المادة. |
Se propuso también que se suprimiera en el artículo la referencia a la legislación sobre derechos humanos. | UN | واقترح أيضا حذف اﻹشارة إلى قانون حقوق اﻹنسان. |
Se propuso que en el párrafo 6 se suprimiera el texto que figura después de la primera frase, ya que planteaba cuestiones sin resolverlas y abordaba problemas que podían ser controvertidos. | UN | واقترح بالنسبة للفقرة ٦، حذف ما جاء فيها بعد جملتها اﻷولى بالنظر الى أنه يثير أسئلة لا يجيب عنها ويتناول مسائل جدلية. |
Se sugirió que se suprimiera la primera oración del párrafo 20 por ser innecesaria. | UN | ٦٣٣ - اقترح حذف الجملة اﻷولى من الفقرة ٠٢ باعتبارها غير ضرورية. |
En cuanto a la forma, se sugirió que se suprimiera la última oración del párrafo 90. | UN | واقترح حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٩٠ ﻷغراض الصياغة. |
También se propuso que se suprimiera el segundo párrafo del preámbulo y que el texto que figuraba en el tercer párrafo del preámbulo se aprovechase para definir el ámbito del proyecto de documento. | UN | وكان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفقرة الثانية من الديباجة ينبغي أن تحذف وأن الصيغة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة هي التي ستحدد عندئذ نطاق مشروع الوثيقة. |
Por lo tanto, se sugirió que se suprimiera por entero el artículo 23 del proyecto de estatuto. | UN | ولذلك اقترح أن تحذف المادة ٢٣ كلية من مشروع النظام اﻷساسي. |
355. Los miembros de la Comisión, en general, manifestaron que estaban de acuerdo en que se suprimiera en el artículo 31 el requisito subjetivo de percatarse de la ilicitud. | UN | 355- وأعرب أيضاً عن تأييد عام لحذف الشرط الذاتي وهو شرط معرفة عدم المشروعية من المادة 31. |
Aunque se sugirió que se suprimiera el párrafo, algunas delegaciones recomendaron que se modificaran sus disposiciones. | UN | ٤٤ - بينما كان هناك اقتراح لحذف الفقرة، قدم بعض الوفود تعديلات على أحكامها. |
También se sugirió que se suprimiera el párrafo 29. | UN | وقدم اقتراح آخر بأن تُحذف الفقرة 29. |
Obtuvo apoyo la propuesta de que se suprimiera la segunda frase del proyecto de recomendación 249. | UN | وحظي بالتأييد مقترح بحذف الجملة الثانية من مشروع التوصية 249. |
Aunque él propuso esa cuestión, no se opondría a que se suprimiera. | UN | ورغم أنه اقترح هذا السؤال فإنه لن يعترض على حذفه. |
Varias delegaciones estaban en favor de que se mantuviera el tema y otras lo consideraban excesivamente vago y, por consiguiente, propusieron que se suprimiera. | UN | وأيد عدد كبير منها اﻹبقاء على هذا البند؛ ورأت وفود أخرى أن هذه المسألة شديدة الغموض واقترح من ثم حذفها. |
Sin embargo, si se suprimiera la previsión de las seis reuniones de grupos de expertos, según propuso la delegación de México, el costo total descendería a 522.000. | UN | واستدرك قائلا إنه إذا حذفت الاعتمادات المقررة لاجتماعات أفرقة الخبراء الستة، كما اقترحت المكسيك، فإن مجموع التكاليف سينخفض إلى ٠٠٠ ٥٢٢ دولار. |
- se suprimiera del proyecto de convenio el proyecto de artículo 32. | UN | - ينبغي أن يُحذف مشروع المادة 32 من نص مشروع الاتفاقية. |
También se propuso que se suprimiera la última oración del artículo. | UN | واقترح أيضا أن تلغى الجملة اﻷخيرة من هذه المادة. |
A fin de evitar esas objeciones, se sugirió que se suprimiera el artículo 11 y que las cuestiones relativas a la autonomía de las partes se regularan en el artículo 3 y se analizaran en la guía para la incorporación al derecho interno. | UN | ولمعالجة هذه الشواغل، اقتُرح أن تُحذَف المادة 11، وأن تُعالَج المسائل المتعلقة باستقلالية الطرفين في المادة 3، وأن تناقَش هذه المسائل في دليل الاشتراع. |
Como parte de esa propuesta, se sugirió que se suprimiera en la segunda nota a pie de página la definición de " `parte en el tratado ' o `Estado ' " . | UN | واقتُرح في هذا الإطار أن يُحذَف ما يرد في الحاشية الثانية من تعريف لـ " `الأطراف في المعاهدة` أو `الدول` " . |
Si se suprimiera, habría que mencionar el antisemitismo en todos los demás párrafos relativos a racismo y xenofobia. | UN | فإذا ما حُذفت الفقرة وَجَب ذِكرُ معاداة السامية في كل الفقرات اﻷخرى التي تُشير إلى العنصرية ورهاب اﻷجانب. |