"se suspendió" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلقت
        
    • وعُلقت
        
    • تم تعليق
        
    • عُلقت
        
    • علقت
        
    • توقفت
        
    • وتم تعليق
        
    • أوقف
        
    • وعُلِّقت
        
    • وجرى تعليق
        
    • وقد توقف
        
    • علق
        
    • عُلق
        
    • وعُلّقت
        
    • وأوقفت
        
    Esa política se suspendió en 2007 hasta que se evaluara su legalidad. UN وعلقت هذه السياسة في عام 2007 انتظارا لتقييم مدى قانونيتها.
    La sesión se suspendió una vez y se reanudó. UN وعُلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة.
    Además, se suspendió la ayuda externa a la balanza de pagos y el servicio de la deuda externa ha aumentado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تعليق المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات، فازدادت خدمة الديون الخارجية.
    Se tiene noticia de que tras la decisión del Tribunal Constitucional se suspendió la sentencia que condenaba a muerte a 20 personas. UN ويُذكر أن 20 شخصا حُكم عليهم بالإعدام قد عُلقت أحكامهم في أعقاب قرار المحكمة الدستورية.
    Lamentablemente, esa cooperación no estuvo presente cuando se suspendió la Ronda de Doha. UN ومن سوء الحظ الافتقار إلى ذلك التعاون حينما علقت جولة الدوحة.
    De resultas de ello, se suspendió la asistencia humanitaria para varios centenares de desplazados internos en la región. UN ونتيجة لذلك توقفت المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى بضع مئات من المشردين داخليا في المنطقة.
    Durante los años que siguieron al golpe de Estado de 1992 se paralizó todo el sistema judicial y se suspendió prácticamente el derecho al hábeas corpus. UN إذ خلال اﻷيام التي تلت انقلاب عام ٢٩٩١، توقف عمل النظام القضائي بأكمله وتم تعليق ممارسة حق الاحضار أمام المحاكم.
    Aunque el programa se suspendió temporalmente debido a la crisis de la corriente de efectivo, se ha reanudado a principios de 1996. UN وعلى الرغم من أن البرنامج كان قد أوقف بصفة مؤقتة نتيجة ﻷزمة التدفق النقدي، فإنه قد استؤنف في أوائل عام ١٩٩٦.
    Esa política se suspendió en 2007 hasta que se evaluara su legalidad. UN وعلقت هذه السياسة في عام 2007 انتظارا لتقييم مدى قانونيتها.
    se suspendió la traducción de numerosas publicaciones y se redujo el número de documentos distribuidos y archivados. UN وعلقت ترجمة عدة منشورات وخُفض عدد الوثائق الموزعة والمحفوظة.
    La sesión 3896ª se suspendió y se reanudó una vez. UN وعلقت الجلسة ٣٨٩٦ مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة.
    La audiencia se suspendió por la interposición de un amparo de garantías constitucionales interpuesto por la Central Nacional de Trabajadores. UN وعُلقت الجلسة نظرا لتقديم هيئة العمال المركزية الوطنية طلبا لتوفير الحماية الدستورية.
    La 4726ª sesión se suspendió una vez y se reanudó. UN وعُلقت الجلسة 4726 مرة واحدة كما استؤنفت لمرة واحدة.
    La sesión se suspendió una vez y se reanudó. UN وعُلقت الجلسة مرة واحد، واستؤنفت مرة واحدة.
    El proyecto francés se suspendió hacia 1990, aunque todavía se utiliza para la separación de isótopos estables. UN وقد تم تعليق المشروع الفرنسي نحو عام 1990، علما بأنه ما زال يـُستخدم لفصل النظائر المستقرّة.
    La sesión se suspendió una vez y se reanudó. UN وقد عُلقت الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت مرة واحدة.
    Tras una breve suspensión de la 3139ª sesión, que se había reanudado por primera vez ésta se suspendió nuevamente. UN وبعد أن علق الاستئناف اﻷول للجلسة ٣١٣ لفترة قصيرة، علقت الجلسة.
    Sin embargo, la operación se suspendió después del golpe militar en Sierra Leona. UN غير أن هذه العملية توقفت إثر الانقلاب العسكري في سيراليون.
    La sesión se suspendió y luego se reanudó. UN وتم تعليق الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت الجلسة بعد ذلك.
    Aunque se suspendió una orden de demolición, a mediados de 1997 no se había recibido ninguna respuesta definitiva. UN ومع أنه أوقف إنفاذ اقتراح أمر بالهدم، فإنه لم يتم تلقي أية استجابة محددة حتى منتصف عام ١٩٩٧.
    La sesión se suspendió y luego se reanudó. UN وعُلِّقت الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت بعد ذلك.
    Después de este incidente se suspendió la atención médica en la zona. UN وجرى تعليق خدمات الرعاية الطبية في المنطقة بعد هذا الحادث.
    se suspendió el examen de 45 de esas comunicaciones, y 34 fueron declaradas inadmisibles. UN وقد توقف النظر في 45 بلاغاً منها وأعلن عدم قبول 34 بلاغاً آخر.
    En la provincia 93-33696 (S) 100693 100693 /... de Kampot, la votación se suspendió temporalmente en un distrito cuando sujetos armados entraron en un recinto electoral y robaron equipo. UN وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات.
    Durante el año, se añadieron dos proyectos nuevos y se suspendió otro. UN وأضيف مشروعان جديدان خلال السنة في حين عُلق مشروع آخر.
    La 4824ª sesión se suspendió una vez y se reanudó. UN وعُلّقت الجلسة 4824 ثم استؤنفت مرة واحدة.
    Otro programa, centrado en la promoción de la seguridad de los contenedores y la cadena de suministro, se suspendió a finales de 2013. UN وأوقفت الوحدة، بنهاية عام 2013، تنفيذ برنامج آخر كان تركيزه منصبا على تعزيز أمن الحاويات وسلاسل الإمداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more