Esa política se suspendió en 2007 hasta que se evaluara su legalidad. | UN | وعلقت هذه السياسة في عام 2007 انتظارا لتقييم مدى قانونيتها. |
La sesión se suspendió una vez y se reanudó. | UN | وعُلقت الجلسة مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
Además, se suspendió la ayuda externa a la balanza de pagos y el servicio de la deuda externa ha aumentado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم تعليق المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات، فازدادت خدمة الديون الخارجية. |
Se tiene noticia de que tras la decisión del Tribunal Constitucional se suspendió la sentencia que condenaba a muerte a 20 personas. | UN | ويُذكر أن 20 شخصا حُكم عليهم بالإعدام قد عُلقت أحكامهم في أعقاب قرار المحكمة الدستورية. |
Lamentablemente, esa cooperación no estuvo presente cuando se suspendió la Ronda de Doha. | UN | ومن سوء الحظ الافتقار إلى ذلك التعاون حينما علقت جولة الدوحة. |
De resultas de ello, se suspendió la asistencia humanitaria para varios centenares de desplazados internos en la región. | UN | ونتيجة لذلك توقفت المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى بضع مئات من المشردين داخليا في المنطقة. |
Durante los años que siguieron al golpe de Estado de 1992 se paralizó todo el sistema judicial y se suspendió prácticamente el derecho al hábeas corpus. | UN | إذ خلال اﻷيام التي تلت انقلاب عام ٢٩٩١، توقف عمل النظام القضائي بأكمله وتم تعليق ممارسة حق الاحضار أمام المحاكم. |
Aunque el programa se suspendió temporalmente debido a la crisis de la corriente de efectivo, se ha reanudado a principios de 1996. | UN | وعلى الرغم من أن البرنامج كان قد أوقف بصفة مؤقتة نتيجة ﻷزمة التدفق النقدي، فإنه قد استؤنف في أوائل عام ١٩٩٦. |
Esa política se suspendió en 2007 hasta que se evaluara su legalidad. | UN | وعلقت هذه السياسة في عام 2007 انتظارا لتقييم مدى قانونيتها. |
se suspendió la traducción de numerosas publicaciones y se redujo el número de documentos distribuidos y archivados. | UN | وعلقت ترجمة عدة منشورات وخُفض عدد الوثائق الموزعة والمحفوظة. |
La sesión 3896ª se suspendió y se reanudó una vez. | UN | وعلقت الجلسة ٣٨٩٦ مرة واحدة واستؤنفت مرة واحدة. |
La audiencia se suspendió por la interposición de un amparo de garantías constitucionales interpuesto por la Central Nacional de Trabajadores. | UN | وعُلقت الجلسة نظرا لتقديم هيئة العمال المركزية الوطنية طلبا لتوفير الحماية الدستورية. |
La 4726ª sesión se suspendió una vez y se reanudó. | UN | وعُلقت الجلسة 4726 مرة واحدة كما استؤنفت لمرة واحدة. |
La sesión se suspendió una vez y se reanudó. | UN | وعُلقت الجلسة مرة واحد، واستؤنفت مرة واحدة. |
El proyecto francés se suspendió hacia 1990, aunque todavía se utiliza para la separación de isótopos estables. | UN | وقد تم تعليق المشروع الفرنسي نحو عام 1990، علما بأنه ما زال يـُستخدم لفصل النظائر المستقرّة. |
La sesión se suspendió una vez y se reanudó. | UN | وقد عُلقت الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت مرة واحدة. |
Tras una breve suspensión de la 3139ª sesión, que se había reanudado por primera vez ésta se suspendió nuevamente. | UN | وبعد أن علق الاستئناف اﻷول للجلسة ٣١٣ لفترة قصيرة، علقت الجلسة. |
Sin embargo, la operación se suspendió después del golpe militar en Sierra Leona. | UN | غير أن هذه العملية توقفت إثر الانقلاب العسكري في سيراليون. |
La sesión se suspendió y luego se reanudó. | UN | وتم تعليق الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت الجلسة بعد ذلك. |
Aunque se suspendió una orden de demolición, a mediados de 1997 no se había recibido ninguna respuesta definitiva. | UN | ومع أنه أوقف إنفاذ اقتراح أمر بالهدم، فإنه لم يتم تلقي أية استجابة محددة حتى منتصف عام ١٩٩٧. |
La sesión se suspendió y luego se reanudó. | UN | وعُلِّقت الجلسة مرة واحدة ثم استؤنفت بعد ذلك. |
Después de este incidente se suspendió la atención médica en la zona. | UN | وجرى تعليق خدمات الرعاية الطبية في المنطقة بعد هذا الحادث. |
se suspendió el examen de 45 de esas comunicaciones, y 34 fueron declaradas inadmisibles. | UN | وقد توقف النظر في 45 بلاغاً منها وأعلن عدم قبول 34 بلاغاً آخر. |
En la provincia 93-33696 (S) 100693 100693 /... de Kampot, la votación se suspendió temporalmente en un distrito cuando sujetos armados entraron en un recinto electoral y robaron equipo. | UN | وفي مقاطعة كامبوت، علق الاقتراع مؤقتا في أحد اﻷقاليم عندما اقتحم رجال مسلحون مركز الاقتراع وسرقوا بعض أصناف المعدات. |
Durante el año, se añadieron dos proyectos nuevos y se suspendió otro. | UN | وأضيف مشروعان جديدان خلال السنة في حين عُلق مشروع آخر. |
La 4824ª sesión se suspendió una vez y se reanudó. | UN | وعُلّقت الجلسة 4824 ثم استؤنفت مرة واحدة. |
Otro programa, centrado en la promoción de la seguridad de los contenedores y la cadena de suministro, se suspendió a finales de 2013. | UN | وأوقفت الوحدة، بنهاية عام 2013، تنفيذ برنامج آخر كان تركيزه منصبا على تعزيز أمن الحاويات وسلاسل الإمداد. |