"se tiene previsto que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المقرر أن
        
    • ويُتوخى تنفيذ
        
    se tiene previsto que dos de las tres nuevas instalaciones de vitrificación de desechos comiencen sus trabajos en 1996. UN ومن المقرر أن يبدأ في عام ١٩٩٦ تشغيل اثنين من المنشآت الثلاث الجديدة الخاصة بتزجيج النفايات.
    se tiene previsto que el traslado de la sede de la OOPS de Viena a la Faja de Gaza se produzca para fines de 1995. UN ومن المقرر أن يتم انتقال مقر اﻷونروا من فيينا الى قطاع غزة بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    se tiene previsto que 10 periodistas asistan al programa. UN ومن المقرر أن يشارك في هذا البرنامج عشرة صحفيين.
    se tiene previsto que el Comité se reúna en Nueva York en 2006 y 2007. UN ومن المقرر أن تجتمع اللجنة في نيويورك في عامي 2006 و 2007.
    se tiene previsto que esa reforma se aplique íntegramente en todos los centros de enseñanza preescolar y elemental para finales de 2013. UN ويُتوخى تنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً كاملاً في جميع مرافق التعليم ما قبل المدرسي والمدارس الابتدائية بحلول نهاية عام 2013.
    se tiene previsto que para mediados de 2005 el Directorio Ejecutivo del Banco examine los borradores definitivos de dichos documentos. UN ومن المقرر أن ينظر هذا المجلس في المسودتين النهائيتين لهاتين الوثيقتين قبل منتصف عام 2005.
    se tiene previsto que el curso de transición se empiece a impartir allí en enero de 1998. UN ومن المقرر أن تبدأ الدورة " الانتقالية " هناك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    se tiene previsto que la operación comience el 15 de abril y haya concluido hacia el 31 de agosto de 2007. UN ومن المقرر أن تبدأ العملية في 15 نيسان/أبريل وتُنجز بحلول 31 آب/أغسطس 2007.
    En junio de 2011 se celebró una audiencia inicial y se tiene previsto que el juicio dé comienzo en el segundo semestre de 2011. UN وعُقدت جلسة استماع أولية في حزيران/يونيه 2011، ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في النصف الثاني من عام 2011.
    Otros tres magistrados ad lítem ocuparán sus cargos en la segunda quincena de octubre de 2003, con sujeción a su nombramiento por el Secretario General, a fin de participar en los juicios de las dos causas Gobierno I y II, en cada una de las cuáles hay cuatro acusados, que se tiene previsto que comiencen el 3 de noviembre de 2003. UN وسيصل ثلاث قضاة مخصصون آخرون في النصف الثاني من شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003، رهنا بتعيينهم من قبل الأمين العام، من أجل الاشتراك في محاكمات القضيتين اللتين يطلق عليهما اسم " قضيتا الحكومة " واللتين يجري في كل منها محاكمة أربعة متهمين، ومن المقرر أن تبدأ المحاكمات في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    En noviembre de 2004 se tiene previsto que en el marco de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles se establezcan uno o más sistemas de retorno y tratamiento en los países en desarrollo, con apoyo financiero de la industria. UN ومن المقرر أن تقوم مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بإنشاء مشروع أو أكثر للاسترجاع أو المعالجة لدى بلدان نامية وذلك بدعم مالي من الأوساط الصناعية.
    Durante el período que abarca el informe participaron en el programa de desarrollo de fronteras específicas unos 1.200 policías de fronteras y se tiene previsto que para septiembre de 2009 participen 5.000 más. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أتمّ حوالي 200 1 من أفراد شرطة الحدود هذا البرنامج، ومن المقرر أن يشارك فيه 000 5 آخرين بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    Desde 2001, solo uno (Cabo Verde) lo ha hecho, y se tiene previsto que otros dos países salgan de la lista antes de la Cuarta Conferencia, que se celebrará en 2011. UN ولم يخرج من قائمة أقل البلدان نمواً منذ عام 2001 سوى بلد واحد (الرأس الأخضر) من المجموعة. ومن المقرر أن يخرج بلَدان آخران قبل المؤتمر الرابع الذي سيعقد في عام 2011.
    204. se tiene previsto que el ISSS, a través de Departamento de Docencia e Investigación, reactivará la formación de médicos especialistas en medicina física y rehabilitación, la cual ha sido aprobada por la subdirección de salud y dará inicio en el año 2011. UN 204- ومن المقرر أن تستأنف إدارة التعليم والبحوث التابعة لمعهد التأمين الاجتماعي تدريب أخصائيين في العلاج الفيزيائي وإعادة التأهيل؛ وحظيت هذه الخطط بموافقة المديرية الفرعية للصحة وسيبدأ تنفيذها في عام 2011.
    se tiene previsto que ese órgano adopte programas de formación para los funcionarios de los tribunales, los funcionarios de la administración de justicia en general, los funcionarios de las fiscalías (con excepción de los fiscales mismos) y otros funcionarios licenciados en derecho. UN ومن المقرر أن تقوم هذه المؤسسة بوضع برامج تدريبية لموظفي المحاكم وللعاملين في النظام القضائي والعاملين في مكاتب النيابة العامة (باستثناء المدعين العامين) وغيرهم من حملة الشهادات العليا في مجال القانون.
    se tiene previsto que la reforma se aplique plenamente en 2015. UN ويُتوخى تنفيذ البرنامج تنفيذاً كاملاً بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more