se transmitieron a los Estados Miembros mediante una nota verbal del Presidente del Comité. | UN | وقد أحيلت إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من رئيس اللجنة. |
Estas actividades contribuyeron a la elaboración del conjunto de decisiones que se transmitieron a la CP para su adopción. | UN | وأسهمت هذه الأنشطة في إعداد مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها. |
Estas actividades contribuyeron a la elaboración de un conjunto de decisiones que se transmitieron a la CP/RP para su adopción. | UN | وأسهمت هذه الأنشطة في وضع مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها. |
Se recibieron ofertas de tres proveedores, que se transmitieron a la División para su evaluación técnica. | UN | وقد وردت عروض من ثلاثة بائعين، وأحيلت إلى شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات لتقييمها من الناحية الفنية. |
se transmitieron a los gobiernos interesados denuncias por carta sobre más de 700 personas. | UN | وأرسلت إلى الحكومات بواسطة الرسائل إدعاءات تتعلق بأكثر من ٠٠٧ شخص. |
Las observaciones formuladas se transmitieron a las correspondientes oficinas en los países y los proyectos de documento de programas para los países se revisaron según se consideró conveniente. | UN | وأُطلعت المكاتب القطرية في البلدان الثلاث على التعليقات ونُقّحت مشاريع وثائق البرامج القطرية بالشكل الملائم. |
Se recibieron respuestas de seis miembros de la Comisión, que se transmitieron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتم تلقي الردود من ستة أعضاء في اللجنة أُحيلت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Después de la Conferencia de Beijing, los países del CARICOM no presentaron planes nacionales para su aplicación individualmente, sino que lo hicieron en forma colectiva, en informes que se transmitieron a la Secretaría. | UN | ٨٢ - وأردفت أنه بينما لم يقدم كل بلد على حدة من بلدان الجماعة الكاريبية خطة تنفيذ وطنية فإن هذه البلدان قدمت مجتمعة، في التقارير اللاحقة لمؤتمر بيجين خططا أحيلت إلى اﻷمانة. |
Por último, me permito señalar que la parte grecochipriota todavía no ha aceptado oficialmente las cinco propuestas del Secretario General para la solución de la cuestión de las personas desaparecidas, que se transmitieron a las dos partes el 4 de abril y el 4 de diciembre de 1996. | UN | وأود أن أشير في النهاية إلى أن الجانب القبرصي اليوناني لم يقبل رسميا بعد المقترحات ذات الخمس نقــاط التي قدمهــا اﻷمين العام لحــل مسألة اﻷشخاص المفقودين، والتي أحيلت إلى الجانبين في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ و ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
Las propuestas de la Junta, que se transmitieron a la Asamblea en una nota del Secretario General (A/52/753, anexo) incluían los siguientes elementos principales: | UN | وتضمنت مقترحات المجلس، التي أحيلت إلى الجمعية في مذكرة من قبل الأمين العام A/52/723)، المرفق) العناصر الرئيسية التالية: |
Las propuestas de la Junta, que se transmitieron a la Asamblea General en una nota del Secretario General (A/52/753), incluían los elementos principales siguientes: | UN | وشملت مقترحات المجلس، التي أحيلت إلى الجمعية العامة في مذكرة من الأمين العام (A/52/753)، العناصر الرئيسية التالية: |
Las propuestas de la Junta, que se transmitieron a la Asamblea General en una nota del Secretario General (A/52/753), incluían los elementos principales siguientes: | UN | وشملت مقترحات المجلس، التي أحيلت إلى الجمعية العامة في مذكرة من الأمين العام (A/52/753)، العناصر الرئيسية التالية: |
Las propuestas de la Junta, que se transmitieron a la Asamblea en una nota del Secretario General (A/52/753, anexo), incluían los elementos principales siguientes: | UN | وتضمنت مقترحات المجلس، التي أحيلت إلى الجمعية في مذكرة من الأمين العام (A/52/753، المرفق)، العناصر الرئيسية التالية: |
Las propuestas de la Junta, que se transmitieron a la Asamblea General en una nota del Secretario General (A/52/753), incluían los elementos principales siguientes: | UN | وشملت مقترحات المجلس أيضا التي أحيلت إلى الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام (A/52/753) العناصر الرئيسية التالية: |
Los elementos principales de las propuestas de la Junta, que se transmitieron a la Asamblea en una nota del Secretario General (A/52/753, anexo), eran los siguientes: | UN | وتضمنت مقترحات المجلس، التي أحيلت إلى الجمعية في مذكرة من الأمين العام (A/52/753، المرفق)، العناصر الأساسية التالية: |
En marzo de 2007, el Consejo aprobó las recomendaciones del Grupo de estudio de la Secretaría sobre el transporte e inspección de líquidos, geles y aerosoles, que se transmitieron a los Estados para su aplicación. | UN | وفي آذار/مارس 2007، أقر المجلس توصيات فريق أمانة المنظمة الدراسي المعني بحمل السوائل والهلاميات والإيروسولات والكشف عنها، وهي توصيات أحيلت إلى الدول لتنفيذها. |
En ambos casos se elaboraron recomendaciones que se transmitieron a los organismos gubernamentales competentes de los dos países. | UN | وفي كلا الحالتين وضعت التوصيات وأحيلت إلى الوكالات الحكومية ذات الصلة داخل كل بلد. |
Las condiciones de los donantes quedaron registradas con exactitud y se transmitieron a las oficinas exteriores. | UN | وسُجلت شروط المانحين بدقة وأحيلت إلى المكاتب الميدانية. |
se transmitieron a los gobiernos interesados denuncias por carta sobre más de 700 personas. | UN | وأرسلت إلى الحكومات بواسطة الرسائل إدعاءات تتعلق بأكثر من ٠٠٧ شخص. |
Las observaciones se transmitieron a las correspondientes oficinas en los países y los documentos fueron revisados, llegado el caso, y publicados en el sitio web del UNICEF dentro de las seis semanas posteriores al período de sesiones. | UN | وأُطلعت المكاتب القطرية المعنية على التعليقات ونُقّحت وثائق البرامج القطرية بالشكل الملائم وأُدرجت في صفحة اليونيسيف على الشبكة في غضون ستة أسابيع بعد انتهاء الدورة. |
Las recomendaciones se tradujeron y publicaron en la lengua oficial del país y se transmitieron a instituciones clave como la Presidencia de la República, la Oficina del Primer Ministro, la Portavocía de la Asamblea, los ministerios competentes, el poder judicial, otros organismos públicos y las organizaciones de la sociedad civil, en actos de sensibilización y seminarios. | UN | وقد تُرجمت هذه التوصيات إلى اللغة الرسمية للبلد ونُشرت بها، ثم أُحيلت إلى المؤسسات الرئيسية، فأحيلت مثلا إلى رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان والوزارات التنفيذية والسلطة القضائية وغيرها من الهيئات العامة ومنظمات المجتمع المدني، وذلك في إطار أنشطة وحلقات دراسية بهدف إذكاء الوعى. |
Las respuestas se transmitieron a la Secretaría del Convenio de Estocolmo. | UN | وقد تم إطلاع أمانة اتفاقية استكهولم على الردود. |