"se tratarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعامل
        
    • ستعالج
        
    • سيجري تناولها
        
    • سينظر فيها
        
    • ستناقش
        
    • يجري تناولها
        
    • وستعالج
        
    • ستتناول
        
    • سيتم تناولها
        
    • ستتم معالجتها
        
    • يتم معالجتها
        
    • يتعين معالجتها
        
    • سيتناولها
        
    • ستُعالج
        
    • ستعالَج
        
    ii) Las solicitudes de reembolso que se reciban durante ese período de cuatro años se tratarán conforme a lo dispuesto en el inciso a) supra, cuando así proceda; UN `٢` تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، حسب الاقتضاء؛
    Las cuestiones relativas a la paz, la seguridad, la asistencia humanitaria y el desarrollo serán examinadas con prontitud y se tratarán con la urgencia que merecen. UN وسينظر المكتب على وجه الاستعجال في مسائل السلام والأمن والمعونة الإنسانية والتنمية، التي ستعالج بالسرعة التي تستحقها.
    Como señaló la Comisión Consultiva, las propuestas para el presupuesto no incluyen varias necesidades que se han tratado o se tratarán en informes separados. UN وكما أشارت اللجنة الاستشارية، لا تتضمن مقترحات الميزانية عددا من الاحتياجات التي جرى أو سيجري تناولها في تقارير منفصلة.
    El presente documento no examina esas cuestiones, que se tratarán separadamente en relación este tema del programa. UN وهذه المسائل لا تعالَج في هذه الوثيقة ولكن سينظر فيها بشكل منفصل في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    El Presidente de la Asamblea Nacional ha indicado a mi Representante Especial que los instrumentos se tratarán en la Asamblea Nacional en el primer trimestre de 2010. UN وقد أفاد رئيس الجمعية الوطنية ممثلي الخاص بأن الجمعية الوطنية ستناقش الصكوك في الربع الأول من عام 2010.
    De estos aspectos más amplios se ocupa el Grupo Especial de Trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones sobre financiación de la Comisión y no se tratarán en el presente informe. El Grupo Especial de Trabajo UN إذ أن هذه القضايا اﻷوسع نطاقا يتناولها الفريق العامل مفتوح العضوية المخصص الذي يجتمع بين الدورات والمعني بالتمويل التابع للجنة التنمية المستدامة، ولن يجري تناولها في هذا التقرير.
    Estos otros temas se tratarán con mayor detenimiento en otros informes. UN وستعالج المواضيع اﻷخرى بتفصيل أكبر في تقارير أخرى.
    Las sumas que se acepten para fines especificados por el donante se tratarán como fondos fiduciarios o cuentas especiales. UN المساهمات التي تقبل ﻷغراض يحددها المانح تعامل باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة.
    En la ley de la competencia de Jamaica se estipula expresamente que un grupo de " compañías relacionadas entre sí " se tratarán como una sola empresa. UN وينص قانون المنافسة الجامايكي صراحة على أن تعامل مجموعة ما من " الشركات المترابطة " بوصفها شركة وحيدة.
    En la ley de la competencia de Jamaica se estipula expresamente que un grupo de " compañías relacionadas entre sí " se tratarán como una sola empresa. UN وينص قانون المنافسة الجامايكي صراحة على أن تعامل مجموعة ما من " الشركات المترابطة " بوصفها شركة وحيدة.
    También se tratarán en los contextos pertinentes otras cuestiones conexas, como las minas terrestres, la producción de estupefacientes y el narcotráfico, la rehabilitación del sector agrícola y la producción de alimentos. UN أما القضايا اﻷخرى ذات الصلة مثل اﻷلغام اﻷرضية، وإنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وإنعاش القطاع الزراعي وإنتاج اﻷغذية فإنها ستعالج أيضا في اﻹطار المناسب.
    Entre los temas que se tratarán cabe mencionar los siguientes: marco legislativo, delimitación de jurisdicciones, registro de votantes, recuento de votos y reglamentación de los partidos y candidatos. UN ومن المواضيع التي ستعالج في هذا الصدد: اﻷطر التشريعية، وتعيين الحدود، وتسجيل الناخبيـن، وعـد اﻷصـوات، وتنظيـم اﻷحـزاب والمرشحيـن.
    se tratarán los temas siguientes: UN وتتضمن المواضيع التي سيجري تناولها ما يلي:
    2. Temas especiales que se tratarán en el próximo período de sesiones. UN 2 - الموضوعات الخاصة التي سيجري تناولها في الدورة المقبلة.
    En primer lugar, ¿se reunirán las Comisiones Principales en repetidas ocasiones a lo largo del año? De ser así, ¿cuándo se informará a los Estados Miembros respecto de los temas que se tratarán en cada serie de sesiones, en especial las series de sesiones que requieren la presencia de expertos provenientes de las capitales que participan? UN أولا، هل ستكون جلسات الجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية في فترات متعددة من العام؟ وإن كان الحال كذلك متى سيتم إبلاغ الدول الأعضاء بالبنود التي سينظر فيها في كل جلسة، خاصة إبلاغ الدول التي تحتاج إلى خبراء من العواصم للمشاركة في مناقشة تلك البنود؟
    El Secretario General debería considerar la posibilidad de organizar una serie de sesiones de alto nivel de la Junta con miras a debatir las cuestiones que se tratarán en la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في إمكانية تنظيم قسم رفيع المستوى من المجلس بقصد معالجة القضايا التي ستناقش في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Hasta que se haya elaborado un procedimiento de verificación para cerciorarse del cumplimiento de las recomendaciones del Comité, éste considera que las observaciones constituyen un punto de partida para la preparación de la lista de cuestiones que se tratarán al examinar el siguiente informe de un Estado Parte. UN وإلى أن يتم استنباط إجراء للمتابعة بهدف رصد الامتثال لتوصيات اللجنة، تعتبر اللجنة الملاحظات الختامية بمثابة منطلق لإعداد قائمة القضايا التي يجري تناولها أثناء النظر في التقرير التالي للدولة الطرف.
    También se tratarán las cuestiones relativas a la aplicación de las estrategias regionales en el ámbito nacional UN وستعالج الحلقتان أيضا مسائل ذات صلة بتنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية على الصعيد القطري
    Durante dos años consecutivos (2008 y 2009), en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se tratarán temas centrales de la Convención. UN وطيلة سنتين متتاليتين، هما سنتا 2008 و2009، ستتناول لجنة التنمية المستدامة المسائل الأساسية في الاتفاقية.
    A ese respecto, la Comisión señala que las economías resultantes de los puestos vacantes se tratarán en el contexto del primer informe de ejecución. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الوفورات الناشئة عن الشواغر سيتم تناولها في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    Los temas que se tratarán en esta publicación están siendo actualmente objeto de examen. UN وتجري حاليا مناقشة المواضيع التي ستتم معالجتها في هذا المنشور.
    Tipos de desechos: Además de los aceites con PCB, en Australia recientemente se configuró una planta PlasconTM para tratar desechos de plaguicidas. Los tipos de desechos que se tratarán deberán ser líquidos o gases, o sólidos si se encuentran en forma de una lechada fina que se pueda bombear. UN أنواع النفايات: بالإضافة إلى زيوت ثنائي الفينيل متعدد الكلور، تم مؤخرا تصميم محطة بلاسكون في أستراليا لمعالجة نفايات مبيدات الآفات(118) ويجب أن تكون أنواع النفايات التي يتم معالجتها من السوائل أو الغازات أو الجوامد إن كانت في شكل حمأة دقيقة يمكن ضخها.
    Si bien se evaluaron todas las disposiciones que se tratarán en las negociaciones, sólo se pudo hacer una evaluación pormenorizada en los casos en que se disponía de información. UN 6 - وفي حين أنه تم تقييم الأحكام التي يتعين معالجتها في المفاوضات، فإن التقييم لا يتيسر بالتفصيل إلا عندما تكون ثمة معلومات متاحة.
    Parece que en la gran cantidad de discursos, propuestas y observaciones reunidos se han señalado las cuestiones de interés para los participantes y se ha recogido de forma adecuada el espectro de ideas que se tratarán en la Conferencia. UN ويبدو من هذا الكم الهائل من الخطب والمقترحات والتعليقات أنه يحدد المسائل التي تهم المشاركين ويصف بالقدر الكافي طائفة متنوعة من الأفكار التي سيتناولها مؤتمر عام 2000.
    Una de las cuestiones que se tratarán en esta revisión es la necesidad de garantizar que no pueda denegarse la extradición en casos de presunto delito de terrorismo, por motivos políticos. UN وإحدى المسائل التي ستُعالج في الاستعراض هي الحاجة إلى ضمان عدم رفض التسليم على أساس الاستثناء المتعلق بالجرائم السياسية.
    Además, las cuestiones de educación en materia de desarme y no proliferación y las cuestiones institucionales se tratarán en relación con el tema 17 del programa, en la Comisión Principal I y la Comisión Principal II, respectivamente. UN بالإضافة إلى ذلك، ستعالَج مسائل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في اللجنة الرئيسية الأولى والمسائل المؤسسية في اللجنة الرئيسية الثانية، في إطار البند 17 من جدول الأعمال. المرفق السادس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more