Un director jubilado de los servicios psicológicos de la Secretaría de las Naciones Unidas, en Nueva York, se unió a nuestro equipo de representantes. | UN | وقد انضم إلى فريق ممثلينا مدير متقاعد للخدمات النفسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك. |
se unió a ESPN, que ya tenía una cultura de inclusión y diversidad, pero la llevó aún más lejos. | TED | انضم إلى "إسبين" التي كانت قد تمييزت بثقافة شمولية وتنوعية ولكنه قام بخطى إضافية بهذا المجال. |
El 10 de Septiembre, se unió a su hermano en la Florida. | Open Subtitles | إنضم إلى أخيه فى فلوريدا حيث شاهدوا بعض الملفات |
Durante los acontecimientos de Andijan, se fugó de prisión y se unió a los solicitantes de asilo en Kirguistán. | UN | وأثناء أحداث أنديجان، فر من السجن وانضم إلى طالبي اللجوء في قيرغيزستان. |
Expulsado de la Armada, se unió a un grupo marginal y radical del Cinturón porque le recordaba a su hogar. | Open Subtitles | ، طُرد من الجيش انضم إلى مجموعة مُتطرفة في الحزام لإن هذا ذكره بموطنه |
En las últimas elecciones nacionales, celebradas en 2006, se unió a este partido, desde la extrema derecha, una nueva formación separatista -la Alianza por el Futuro de Austria- encabezada por el antiguo dirigente del FPÖ, Jorg Haider. | UN | وفي الانتخابات الوطنية الأخيرة التي عقدت في عام 2006، انضم إلى هذا الحزب من اليمين المتطرف تشكيل جديد منشق هو التحالف من أجل مستقبل النمسا الذي يقوده الزعيم السابق لحزب الحرية يوغ هايدر. |
Zakaria Ma ' ruf, pariente del político somalí Ali Kharif Galaydh, partió de Minneapolis en el segundo trimestre de 2008 con destino a Somalia, donde se unió a Al-Shabaab. | UN | وغادر زكريا معروف، وهو من أقرباء السياسي الصومالي علي خليف غلايد، مينيابوليس متوجها إلى الصومال في ربيع عام 2008، حيث انضم إلى حركة الشباب. |
En 1975 su familia se trasladó al Líbano, donde durante la guerra civil de los años ochenta se unió a las Fuerzas Libanesas, concretamente al grupo militar de Samir Geagea, organización hostil a la República Árabe Siria. | UN | وفي سنة 1975، انتقلت أسرته إلى لبنان، حيث انضم إلى القوات اللبنانية خلال الحرب الأهلية في الثمانينات، أي إلى حركة سمير جعجع العسكرية، وهي حركة معادية الجمهورية العربية السورية. |
Se creó un fondo fiduciario de 12,5 millones de dólares con capital inicial de la Fundación Bill y Melinda Gates y este será administrado por el Banco Mundial, que se unió a la iniciativa como asociado. | UN | وأنشئ صندوق استئماني بمبلغ 12.5 مليون دولار برأسمال ابتدائي قدمته مؤسسة بيل وميليندا غيتس، وسيدير الصندوقَ البنك الدولي الذي انضم إلى المبادرة بصفة شريك. |
Un combatiente que se unió a la Brigada Amar ibn al-Aas en el norte de Aleppo a los 15 años de edad dijo que se le había encomendado primero la tarea de limpiar armas y posteriormente la de participar en el combate. | UN | وقال مقاتل انضم إلى كتيبة عمرو ابن العاص في شمال حلب وهو في الخامسة عشرة من العمر إنه كُلف بتنظيف الأسلحة ثم بالمشاركة في القتال. |
Una persona que se unió a la organización casi al mismo tiempo que yo. | Open Subtitles | شخص إنضم إلى المنظمة في نفس الوقت الذي انضممت به |
Fue a Notre Dame, se unió a una orden franciscana. | Open Subtitles | ذهب الكاهن إلى لنوتردام ثم إنضم إلى الفرانسيسكيين |
¡Y entonces el Guerrero Dragón se unió a los Cinco Furiosos! | Open Subtitles | ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق إنضم إلى الغاضبين الخمسة. |
El Sr. Adelino Queta, Ministro de Relaciones Exteriores de Guinea-Bissau, también se unió a la sesión para presentar al Consejo información actualizada sobre la situación del país. | UN | وانضم إلى الجلسة أيضا السيد أديلينو كويتا، وزير خارجية غينيا - بيساو، لإطلاع المجلس على آخر مستجدات الوضع في البلد. |
Por ejemplo, cuando Toulepleu cayó en manos de las FRCI, el comandante mercenario " Junior " huyó a Guiglo y se unió a los liberianos basados en esa ciudad. | UN | وعلى سبيل المثال، هرب قائد المرتزقة ' ' جونيور`` إلى غيغلو وانضم إلى الليبريين المتمركزين في هذه المدينة عندما سقطت توليبلو بيد القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
se unió a los Marines hace solo tres días... después de graduarse la pasada primavera. | Open Subtitles | الأول على صفه لقد إلتحق بالبحرية بعد ثلاثة أيام فقط من تخرجه الربيع الماضي |
Desde que se unió a la Organización, hace 35 años, Malta ha desempeñado un papel activo en esta esfera. | UN | ومالطة منذ أن انضمت إلى المنظمة قبل ٣٥ عاما، تضطلع بدور نشط في هذا المجال. |
Pero usted vino de Bangalore cuando se unió a esta revista. | Open Subtitles | حتى انت لم تكن من سكان بومباي حين انضممت الى المجلة |
Ya sé. Podríamos decir que se unió a un culto y que tuvimos que secuestrarlo y deprogramarlo. | Open Subtitles | أعلم , يمكننا أن نقول أنه أنضم إلى طائفة وتوجب علينا إعادة توجهيه |
Así que, se unió a un grupo de libertinos. Un escándalo tras otro. | Open Subtitles | لذلك إنضمت إلى المجموعة الدولية السريعة فضيحة بعد الأخرى |
"se unió a Jesús y se convirtió en el séptimo discípulo. | Open Subtitles | و انضم ليسوع و أصبح التلميذ السابع |
Tenía 17 años cuando se unió a la iniciativa y 85 cuando murió... Hace dos semanas. | Open Subtitles | ،كان يبلغ من العمر 17 عامًا عندما انضم للمبادرة وتوفّيَ عن عمر يناهز الخامسة والثمانين منذ إسبوعين |
"Describa las circunstancias... en que se unió a la firma Wyant Wheeler". | Open Subtitles | هل يمكنك أن تصف لي الظروف التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟ |
Desde que se unió a la firma sólo se dedica a Sutter Cane. | Open Subtitles | منذ أن إنضمّتْ إلى الشركةِ... هي تُعالجُ سوتير كان بشكل خاص. |
Un analista de la CIA que ha empezado su propia investigación sobre la División se unió a mi después de que le salvara la vida. | Open Subtitles | "مُحلل في الإستخبارات المركزية، ذلك الذي بدأ تحقيقه الخاص حول "الشعبة"" "إنظم إليّ بعدما أنقذتُ حياته" |
Tanto como puedo, considerando la forma en que se unió a nuestra familia. | Open Subtitles | بقدر استطاعتي، نظراً للطريقة التي انضمّت بها لعائلتنا. |
'Ya era bastante impopular entre la mayoría de los americanos 'porque se unió a la Nación del Islam, 'la cual era percibida como un grupo radical Negro separatista.' | Open Subtitles | 'وكان بالفعل شعبية جدا مع الاميركيين الرئيسية 'لأنه كان قد انضم أمة الإسلام ، 'والتي كان ينظر إليها على أنها مجموعة الأسود الراديكالية الانفصالية'. |