"se unieron a" - Translation from Spanish to Arabic

    • انضمت إلى
        
    • انضم إلى
        
    • وانضم إلى
        
    • وانضمت إلى
        
    • انضموا إلى
        
    • وانضموا إلى
        
    • انضما
        
    • انضممتم
        
    • وانضم بعضهم إلى
        
    • وقت ﻻحق إلى
        
    Ulteriormente, Bangladesh, Camboya, El Salvador, las Islas Salomón, Malasia, Nauru, y Papua Nueva Guinea se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار بابوا غينيا الجديدة، وبنغلاديش، والسلفادور، وماليزيا، وكمبوديا، وناورو.
    Somos conscientes de que en el último decenio las Naciones Unidas se unieron a los líderes mundiales en un esfuerzo internacional destinado a proteger los derechos de todos los niños. UN وإننا ندرك إدراكا تاما أن الأمم المتحدة، في العقد الماضي، انضمت إلى قادة العالم في جهد عالمي لحماية حقوق جميع الأطفال.
    Posteriormente, se unieron a los patrocinadores Armenia, Camerún, Costa Rica, el Ecuador, El Salvador, la República Dominicana, Uganda y Zambia. UN وفي وقت لاحق، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أرمينيا، وإكوادور، وأوغندا، والجمهورية الدومينيكية، وزامبيا، والسلفادور، والكاميرون، وكوستاريكا.
    Posteriormente, Bangladesh, Dominica y Suriname se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وبعد ذلك انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنغلاديش ودومينيكا وسورينام.
    Posteriormente, España y Georgia se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من اسبانيا وجورجيا.
    Posteriormente, se unieron a los patrocinadores Alemania, Andorra, Australia, Bhután, el Brasil, China, Georgia, Guinea, el Iraq, Malí, Malta, Nigeria, Noruega, el Pakistán, el Sudán y el Uruguay. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق أستراليا، وألمانيا، وأندورا، وأوروغواي، وباكستان، والبرازيل، وبوتان، وجورجيا، والسودان، والصين، والعراق، وغينيا، ومالطة، ومالي، والنرويج، ونيجيريا.
    Todos ellos intercambiaron opiniones sobre las causas y los efectos de la guerra y la paz, así como con cinco Mensajeros de la Paz de las Naciones Unidas que se unieron a la Sra. Nane Annan. UN وقد تبادلوا الآراء فيما بينهم ومع خمسة من رسل الأمم المتحدة للسلام الذين انضموا إلى السيدة ناني عنان، بشأن أسباب وآثار الحرب والسلام.
    Otros tres civiles libaneses cruzaron la línea azul y se unieron a los tres anteriores. UN وعبر ثلاثة مدنيين لبنانيين إضافيين الخط الأزرق وانضموا إلى الثلاثة الآخرين.
    Posteriormente, se unieron a los patrocinadores Bangladesh, Malasia y Qatar. UN وفي وقت لاحق، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار بنغلاديش، وقطر، وماليزيا.
    Posteriormente, se unieron a los patrocinadores el Camerún, el Ecuador y Egipto. UN وفي وقت لاحق، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار إكوادور، والكاميرون، ومصر.
    Posteriormente, se unieron a los patrocinadores Bélgica, el Ecuador, Georgia, Islandia, Portugal y Ucrania. UN وفي وقت لاحق، انضمت إلى مقدمي مشروع المقرر إكوادور، وأوكرانيا، وآيسلندا، والبرتغال، وبلجيكا، وجورجيا.
    Posteriormente, Andorra, Australia, Bulgaria, Islandia, Liechtenstein, Palau y Suiza se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفيما بعد، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أستراليا وأندورا وأيسلندا وبالاو وبلغاريا وسويسرا وليختنشتاين.
    Posteriormente, Andorra, Australia, Bulgaria, los Estados Unidos de América e Islandia se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفيما بعد، انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أستراليا وأندورا وأيسلندا وبلغاريا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cuatro ciudades argentinas se unieron a las más de 900 ciudades que abogan por un mundo libre de armas nucleares. UN وأضاف أن أربع مدن أرجنتينية انضمت إلى أكثر من 900 مدينة أخرى في العالم للدعوة إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Unos 900 observadores se unieron a la ONUSAL para observar la segunda vuelta de las elecciones. UN وقد انضم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور نحو ٩٠٠ مراقب لمراقبة الجولة الثانية من الانتخابات.
    Posteriormente, se unieron a los patrocinadores Bangladesh, Malasia y Qatar. UN وفيما بعد، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بنغلاديش وقطر وماليزيا.
    Posteriormente, se unieron a los patrocinadores el Camerún, el Ecuador y Egipto. UN وفيما بعد انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إكوادور والكاميرون ومصر.
    Posteriormente, Colombia y Nepal se unieron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من كولومبيا ونيبال.
    Posteriormente, Bélgica, Lituania, Noruega y la República Checa se unieron a los patrocinadores. UN وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق بلجيكا، والجمهورية التشيكية، وليتوانيا، والنرويج.
    Algunos de los supervivientes a los enfrentamientos huyeron, pero cientos de combatientes fieles a caudillos derrotados se unieron a la Unión apartando sus armas. UN ومن الذين لم يلقوا حتفهم في خضم القتال هناك من لاذ بالفرار، لكن مئات المقاتلين الذين يمثلون عددا من أمراء الحرب المهزومين انضموا إلى اتحاد المحاكم الإسلامية بما لديهم من أسلحة.
    Algunos fueron a Bosnia y Herzegovina durante la guerra civil, se unieron a los militares musulmanes y participaron activamente en la lucha. UN وعاد بعضهم بصورة مشروعة إلى يوغوسلافيا، وذهب بعضهم إلى البوسنة والهرسك خلال الحرب المدنية، وانضموا إلى الجيش المسلم وشاركوا مشاركة فعلية في القتال.
    Según se afirma, otros dos guardianes se unieron a él, y el autor fue golpeado hasta perder el conocimiento. UN ويدعي صاحب البلاغ أن سجانين آخرين انضما إليه في الضرب حتى سقط صاحب البلاغ مغشيا عليه.
    Nuestros clanes habían sido enemigos pero cuando nos amenazaron unos invasores del mar ustedes se unieron a defender nuestras tierras. Open Subtitles و عشائرنا كانوا ذات مرة أعداء ولكن عندما احتلونا الغزاة من البحر انضممتم معاً في سبيل الدفاع عن أراضينا
    Algunos recurrieron al vandalismo y al saqueo, otros se unieron a las milicias. UN فلجأ بعضهم إلى قطع الطرق والنهب. وانضم بعضهم إلى الميليشيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more