d) Se confiscan cualesquiera armas que se incauten a terroristas o se utilicen en la comisión de delitos. | UN | د - تجري مصادرة أية أسلحة يتم ضبطها مع إرهابيين أو تستخدم في ارتكاب الجرائم. |
Deben estudiarse mecanismos que permitan a los gobiernos alquilar o recibir en préstamo esos equipos por períodos breves, para luego devolverlos a fin de que se utilicen en otras misiones. | UN | ويلزم استطلاع الوسائل التي تتيح للحكومات استئجار تلك اﻷصناف أو اقتراضها لفترات قصيرة، تعاد بعدها كي تستخدم في مهام أخرى. |
3. El CCT puede desempeñar cierta función en la normalización de la presentación de los datos que se utilicen en los inventarios de las investigaciones preparados por regiones o subregiones. | UN | ٣- وقد يكون هناك دور للجنة العلم والتكنولوجيا في توحيد أساليب تقديم البيانات التي تستخدم في إعداد قوائم جرد البحوث التي تعدها المناطق الرئيسية أو الفرعية. |
Todos los artículos recibidos se han distribuido para que se utilicen en las cuatro centrales termoeléctricas. | UN | وجرى توزيع جميع السلع الواردة واستخدامها في المحطات اﻷربع لتوليد الكهرباء الحرارية. |
Un sistema de esa índole debería, en lo posible, utilizar e incorporar elementos formales que ya se utilicen en la base de datos del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | ويجب أن تُستخدم في هذا النظام عناصر التصميم المستخدمة حاليا في قاعدة بيانات اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وأن تُدمج فيه إلى أقصى حد ممكن. |
k) Garanticen que los datos, los informes periódicos y la investigación tengan por objeto apoyar las actividades de los Estados Miembros para hacer frente a la violencia contra los niños y se utilicen en el marco de una cooperación y un diálogo constructivos con los Estados Miembros y entre ellos. | UN | (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول. |
4. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos que se utilicen en apoyo de Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; | UN | 4 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛ |
Además, el Comité recomienda que los datos e indicadores se comuniquen entre los ministerios competentes y se utilicen en la formulación, vigilancia y evaluación de políticas, programas y proyectos para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتقاسم الوزارات المعنية هذه البيانات والمؤشرات وأن تستخدمها في صوغ ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
No obstante, esas medidas pueden adoptarse contra los bienes de un Estado que se utilicen en una actividad económica o mercantil que esté sujeta al derecho privado. | UN | بيد أن تلك التدابير يمكن اتخاذها ضد ممتلكات الدولة التي تستخدم في النشاط الاقتصادي أو التجاري الذي يدخل في إطار القانون الخاص. |
Todo aquel que poseyese o guardase explosivos o cualquier otra sustancia que entre en su composición, y también los aparatos, máquinas e instrumentos que se utilicen en su fabricación, o los hiciese explotar sin contar con un permiso para ello. | UN | كل من حاز أو أحرز متفجرات أو أية مادة تدخل في تركيبها، وكذلك الأجهزة والآلات والأدوات التي تستخدم في صنعها أو تفجيرها دون ترخيص بذلك. |
El Instrumental para el inventario de mercurio proporciona los siguientes factores de insumo por omisión para que se utilicen en casos en que no se disponga de datos de fuentes concretas sobre el contenido de mercurio en las pilas. | UN | وتوفر مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق معاملات مدخلات افتراضية تستخدم في الحالات التي لا تتاح فيها بيانات مصادر مخصوصة عن المحتوى الزئبقي في البطاريات. |
Se sugirió que el uso actual de las existencias estuviera sujeto a una serie de condiciones, como que no se utilicen en accidentes en los que no sea posible la contención de los residuos provocados en la extinción. | UN | اقترح بأن يخضع الاستخدام المتواصل للمخزونات المتبقية لعدد من الشروط، منها مثلاً ألا تستخدم في الحرائق التي لا يمكن فيها حصر مياه الحريق. صناعة أنصاف النواقل وصناعة التصوير |
Se sugirió que el uso actual de las existencias estuviera sujeto a una serie de condiciones, como que no se utilicen en accidentes en los que no sea posible la contención de los residuos provocados en la extinción. | UN | اقترح بأن يخضع الاستخدام المتواصل للمخزونات المتبقية لعدد من الشروط، منها مثلاً ألا تستخدم في الحرائق التي لا يمكن فيها حصر مياه الحريق. صناعة أنصاف النواقل وصناعة التصوير |
Se sugirió que el uso actual de las existencias estuviera sujeto a una serie de condiciones, como que no se utilicen en accidentes en los que no sea posible la contención de los residuos provocados en la extinción. | UN | اقترح بأن يخضع الاستخدام المتواصل للمخزونات المتبقية لعدد من الشروط، منها مثلاً ألا تستخدم في الحرائق التي لا يمكن فيها حصر مياه الحريق. صناعة أنصاف النواقل وصناعة التصوير |
ii) Examinando la manera de reducir el riesgo de las existencias de municiones militares, restos explosivos de guerra o existencias de explosivos comerciales que se utilicen en la fabricación de artefactos explosivos improvisados; | UN | دراسة السبل الكفيلة بالحد من المخاطر التي تسببها مستودعات الذخائر العسكرية، والمتفجرات من مخلفات الحرب أو المستودعات التجارية للمواد المتفجرة التي تستخدم في الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
Además, el Comité recomienda que los datos e indicadores se comuniquen entre los ministerios competentes y se utilicen en la formulación, vigilancia y evaluación de políticas, programas y proyectos para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بتبادل البيانات والمؤشرات بين الوزارات المعنية واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
El Comité recomienda asimismo que los datos e indicadores se comuniquen entre los ministerios y departamentos competentes y se utilicen en la formulación, vigilancia y evaluación de políticas, programas y proyectos para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بضرورة تبادل البيانات والمؤشرات بين الوزارات والإدارات الحكومية المعنية واستخدامها في صياغة ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
Para la CNUDMI representa un problema especial la promoción de sus textos no sólo para que los Estados los adopten y promulguen sino también para que se utilicen en contextos regionales. | UN | ويتمثَّل أحد التحديات الخاصة التي تواجه الأونسيترال في ترويج نصوصها ليس فقط لكي تعتمدها الدول وتشترعها، وإنما أيضاً لكي تُستخدم في السياقات الإقليمية. |
Con independencia de que esas aeronaves se utilicen en situaciones de conflictos armados o para combatir el terrorismo en tiempos de paz, se deben respetar el derecho humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | فلا بد من احترام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان بغض النظر عما إذا كانت الطائرات المسيّرة تُستخدم في حالات الصراع المسلح أو في مكافحة الإرهاب في وقت السلم. |
k) Garanticen que los datos, los informes periódicos y la investigación tengan por objeto apoyar las actividades de los Estados Miembros para hacer frente a la violencia contra los niños y se utilicen en el marco de una cooperación y un diálogo constructivos con los Estados Miembros y entre ellos. | UN | (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول. |
4. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos que se utilicen en apoyo de Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; | UN | 4 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛ |
Los medios de información pueden obtener copias en blanco y negro (8 " x 10 " ) para su reproducción, siempre que se utilicen en un contexto relacionado con las Naciones Unidas, y no con fines comerciales; se cobran 7 dólares por la primera copia y 1 dólar por cada copia adicional del mismo negativo ordenado al mismo tiempo. | UN | ويمكن لوسائط اﻹعلام أن تحصل ﻷغراض النشر على طبعات من هذه الصور مستخرجة باﻷسود واﻷبيض )٨ بوصات x ١٠ بوصات( بشرط أن تستخدمها في سياق يتصل باﻷمم المتحدة لا في اﻷغراض اﻹعلانية ؛ وهي تباع لقاء ٧ دولارات عن الطبعة اﻷولى ودولار واحد عن كل طبعة إضافية من الصور السلبية الواحدة التي تطلب في ذات اﻷوان. |
36. Una vez aprobado el instrumento jurídico, los Inspectores proponen que las organizaciones preparen modelos de contratos concretos que se utilicen en todo el sistema, siguiendo el ejemplo de algunas entidades que han preparado sus propios modelos de contrato para cada tipo distinto de movimiento posible. | UN | 36- ومتى تم الاتفاق على الصك القانوني، يقترح المفتشان قيام المنظمات بوضح نماذج محددة للعقود لكي تُستخدَم على نطاق المنظومة، سيراً على منوال بعض الكيانات التي وضعت نماذج العقود الخاصة بها لكل نوع من أنواع التنقلات المحتملة المختلفة. |
A fin de asegurarse de que esas armas no se utilicen en violación de compromisos internacionales, un instrumento debería abarcar asimismo las municiones para los equipos arriba enumerados, incluidas las municiones para armas pequeñas y ligeras y armas más grandes, la tecnología para producir y mantener esos equipos, y sus componentes y repuestos. | UN | ولكفالة عدم استخدام هذه الأسلحة في خرق الالتزامات الدولية، ينبغي أن يغطي الصك الذخائر الخاصة بالمعدات المدرجة أعلاه، بما في ذلك ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة الأكبر، وتكنولوجيات إنتاج وصيانة هذه المعدات، وأجزائها ومكوناتها. |