También se utilizó la información suministrada por otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | كما استخدم المعلومات المقدمة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى. |
Al declarar las transferencias se utilizó el criterio siguiente: transferencia de titularidad. | UN | وعند التبليغ عن النقل، استخدم المعيار التالي: نقل سند الملكية. |
En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. | UN | وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة. |
se utilizó un modelo de computadora para demostrar el poder de los efectos de los tipos impositivos y las estructuras fiscales en la rentabilidad. | UN | واستخدم نموذج الكتروني لتبيان اﻵثار القوية للمعدلات والهياكل الضريبية على الربحية. |
En este contexto, se utilizó como ejemplo el complejo parlamentario de Zambia. | UN | وفي هذا السياق، استُخدم مجمع البرلمان في زامبيا كمثال قانوني. |
se utilizó un incremento del 4% anual de los gastos de personal en 2009 para calcular los costos del personal en 2010. | UN | وقد استُخدمت نسبة زيادة سنوية قدرها 4 في المائة من تكاليف الموظفين في 2009 لحساب تكاليف الموظفين في 2010. |
El crédito para los programas de información pública no se utilizó porque no se realizaron las actividades previstas. | UN | ولم يستخدم الرصيد المعتمد للبرامج اﻹعلامية ﻷن اﻷنشطة التي كان يعتزم القيام بها لم تنفذ. |
El derecho de veto se utilizó para paralizar al Consejo en función de consideraciones ideológicas. | UN | واستخدمت سلطة النقض لشل المجلس تأسيسا على اعتبارات عقائدية. |
se utilizó en el proyecto una cantidad considerable de mano de obra local. | UN | وقد استخدم قدر كبير من قوة العمل المحلية في هذا المشروع. |
Para determinar la toxicidad en mamíferos, se utilizó la nutria como especie clave. | UN | بُغية تحديد السمية في الثدييات، استخدم ثعلب المياه باعتباره النوع الرئيسي. |
El 99,7% de los recursos aprobados se utilizó para restablecer la seguridad y estabilidad del entorno en Côte d ' Ivoire. | UN | استخدم 99.7 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل إعادة تهيئة بيئة يسودها الأمان والأمن في كوت ديفوار. |
En varios de los casos analizados por el Grupo se utilizó ese avión para transportar armas incumpliendo el embargo de las Naciones Unidas. | UN | وفي العديد من الحالات التي قام الفريق بتحليلها تبين أن هذه الطائرة استخدمت في نقل الأسلحة انتهاكا لحظر الأمم المتحدة. |
En su opinión, solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizado en el proceso de producción se utilizó como materia prima. | UN | وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية. |
A su juicio, se utilizó como materia prima solo el 9,2% de la sustancia que agota el ozono utilizada en el proceso de producción. | UN | وكان من رأيها أن 9.2 بالمائة فقط من المادة المستنفدة للأوزون التي استخدمت في عملية الإنتاج قد استخدمت كمادة أساسية. |
Para determinar estos porcentajes relativos se utilizó el censo de 1991. | UN | واستخدم تعداد عام ١٩٩١ لتحديد هذه النسب المئوية النسبية. |
En el curso de esta inspección también se utilizó el radar de imágenes prospectivas en el infrarrojo para las primeras operaciones nocturnas de vigilancia aérea realizadas hasta esa fecha. | UN | أما رادار اﻷشعة دون الحمراء فقد استُخدم هو أيضا في أنشطة المراقبة الجوية التي جرت في أثناء العمليات الليلية اﻷولى. |
Kimadia, que funcionaba como dependencia del Ministerio de Salubridad, se utilizó como fachada para prestar legitimidad a la importación de los medios de cultivo. | UN | استُخدمت شركة كيماديا، التي تتولى مسؤولية تشغيلها وزارة الصحة، كواجهة لتعليل مشروعية استيراد اﻷوساط الزرعية. |
También se utilizó para combatir la mosca tsetse en el sur de Europa. | UN | كما كان يستخدم في مكافحة ذبابة التسي تسي في جنوبي أوروبا. |
En el curso práctico se utilizó la versión en español de los módulos del Instituto sobre la mujer, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | واستخدمت حلقة العمل الصيغة اﻹسبانية للوحدات القياسية للمعهد المتعلقة بالمرأة وتوفير المياه والمرافق الصحية. |
En Malí se utilizó un radar de detección subterránea para localizar fuentes de agua que no competían con las necesidades locales. | UN | واستُخدم رادار استكشاف باطن الأرض في مالي من أجل العثور على مصادر مياه لا تؤثّر في الموارد المحلية. |
se utilizó un promedio de 7 toneladas de fertilizantes orgánicos por hectárea de tierra cultivada. | UN | واستُخدمت اﻷسمدة العضوية بمقدار متوسط يبلغ سبعة أطنان في الهكتار الواحد من اﻷراضي المزروعة. |
Esta ruta también se utilizó para transportar tropas y armas a las regiones separatistas. | UN | وكان هذا الطريق يُستخدم أيضا لجلب القوات المسلحة والأسلحة إلى المناطق الانفصالية. |
La suma autorizada se utilizó en su totalidad. | UN | تم استخدام المبلغ المأذون به لهذا البند بالكامل. |
La compleja infraestructura de las organizaciones terroristas que se utilizó para cometer esa monstruosidad debe desmantelarse cueste lo que cueste. | UN | والهيكل الأساسي المعقد للمنظمات الإرهابية الذي استعمل للقيام بهذا العمل الوحشي لا بد أن يفكك بأي ثمن. |
En la evaluación se utilizó el conjunto de datos mínimo requerido como el punto de referencia pertinente. | UN | وفي هذا التقييم، استعملت مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات بوصفها المعيار المرجعي ذا الصلة. |
La cifra resultante se utilizó como umbral para la aplicación del ajuste en función de bajos de ingresos per cápita. | UN | واستعمل ذلك كعتبة لتطبيق تسوية الدخل الفردي المنخفض. |
El arma que fue utilizado para matarlo fue la misma arma que se utilizó matar a tu hermana anoche. | Open Subtitles | المسدس الذي استُخدِم لقتله كان نفس المسدس الذي استُخدِم لقتل أختك ليلة البارحة. أريد الذهاب للبيت. |