"se utilizan para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تستخدم في
        
    • وتستخدم في
        
    • تستخدم لأغراض
        
    • تستعمل في
        
    • تُستعمل في
        
    • إسكان الشعوب
        
    • إلى تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
        
    • وتُستخدم في
        
    • يستعان بها في
        
    • المستخدمة في ضبط
        
    • استُخدمت للتغلب
        
    • وتستخدم الرنة
        
    • يستخدمان
        
    • ويُستعان
        
    • يُستخدمان
        
    Dichas fuerzas se utilizan para operaciones terroristas clandestinas en Bosnia y Herzegovina. UN وهذه القوات تستخدم في العمليات اﻹرهابية السرية في البوسنة والهرسك.
    Además, otras 850.000 hectáreas que no se utilizan para la producción agrícola podrían utilizarse para el cultivo de adormidera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك ٠٠٠ ٨٥٠ هكتار لا تستخدم في الانتاج الزراعي صالحة لزراعة خشخاش اﻷفيون.
    Por ejemplo, en este gráfico sólo se utilizan para la Federación de Rusia y España las emisiones de CO2. UN فمثلاً، لم تستخدم في الرسم البياني بالنسبة للاتحاد الروسي وإسبانيا إلا انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Estas ayudas se utilizan para costear y apoyar proyectos tales como consultorios, seminarios, reuniones técnicas y de gestión y actividades de divulgación. UN وتستخدم في تمويل ودعم مشروعات من مثل الاستشارات، والحلقات الدراسية، والاجتماعات التقنية واﻹدارية، وأنشطة التوعية.
    Cabe distinguir entre remesas que se utilizan para el bienestar de los hogares y las que se emplean con fines de inversión. UN ويمكن التمييز بين التحويلات التي تستخدم لرفاه الأسرة والتحويلات التي تستخدم لأغراض الاستثمار.
    indica que los fondos desviados se utilizan para ejecutar proyectos partidistas que constituyen amenazas para la paz y la seguridad. UN الدلائل إلى أن الأموال المحولة عن وجهتها تستخدم في تحقيق مطامع حزبية تشكل خطرا على السلام والأمن.
    Esas directrices se utilizan para capacitar al personal de los países en la utilización de técnicas de evaluación de los efectos en el medio ambiente. UN وهذه المبادئ التوجيهية تستخدم في تدريب الموظفين الوطنيين على استعمال تقنيات تقييم اﻷثر البيئي.
    Desea saber qué fuentes de financiación se utilizan para sufragar los costos de las oficinas de derechos humanos sobre el terreno y cómo se utilizan esos fondos. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي الموارد التي تستخدم في تمويل المكاتب الميدانية لحقوق اﻹنسان وكيفية استعمال اﻷموال.
    El BRI–UD ha tenido tanto éxito que las ganancias del programa de la dependencia Desa se utilizan para cubrir las pérdidas de los préstamos que hace el BRI a clientes grandes. UN وقد بلغ من نجاح هذا البرنامج أن أصبحت أرباحه تستخدم في تغطية خسائر المصرف الناجمة عن إقراض كبار العملاء.
    Sin embargo, Internet y otros medios de comunicación pueden también desempeñar un papel negativo, cuando se utilizan para propagar el racismo y el odio. UN غير أن الإنترنت وغيرها من الوسائط تستطيع أيضا القيام بدور سلبي عندما تستخدم في نشر العنصرية والكراهية.
    Los activistas de derechos humanos se han opuesto a esas leyes aduciendo que muchas veces se utilizan para obstaculizar y limitar sus actividades y vulnerar su independencia. UN وقد عارض ناشطو حقوق الإنسان هذه القوانين انطلاقا من كونها تستخدم في كثير من الحالات لتقييد أنشطتهم وتقويض استقلاليتهم.
    La UNMOVIC también ha recibido una serie completa de los índices temáticos que se utilizan para hacer búsquedas mediante computadora de material pertinente de fuentes abiertas. UN وتلقت اللجنة أيضا مجموعة كاملة من قوائم لمواضيع متفرعة تستخدم في عمليات البحث الحاسوبية عن المواد ذات الصلة المستمدة من المصادر المفتوحة.
    Estos diamantes alimentan los conflictos, la violencia y las catástrofes porque los ingresos obtenidos de su venta se utilizan para comprar armas. UN فذلك الماس يؤجج لهيب الصراع والعنف والكوارث لأن عائدات بيعه تستخدم في شراء الأسلحة.
    A menudo, esos matrimonios se utilizan para obligar a las mujeres jóvenes a regresar a su país de origen. UN فهذه الزيجات تستخدم في كثير من الأحيان لإرغام الفتاة على العودة إلى بلدها الأصلي.
    Los ingresos resultantes de la venta de servicios se acreditan al Fondo Rotatorio de Servicios de Información Comercial y se utilizan para financiar el suministro de servicios adicionales; UN تقيد الإيرادات الناشئة عن بيع الخدمات لحساب الصندوق الدائر لخدمات المعلومات التجارية وتستخدم في تمويل تقديم خدمات أخرى.
    Los ingresos resultantes de la venta de juegos de material didáctico o rubros análogos financiados con recursos de fondos fiduciarios se acreditan al Fondo Rotatorio de Juegos de Material Didáctico y se utilizan para financiar los gastos de reimpresión, traducción y otros gastos conexos. UN تقيد اﻹيرادات الناشئة عن بيع أي مجموعة من مجموعات المواد التدريبية أو ما يماثلها، الممولة من موارد الصناديق الاستئمانية، لحساب الصندوق الدائر لمجموعات المواد التدريبية وتستخدم في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة وغيرها من التكاليف ذات الصلة.
    Es evidente que esas zonas se utilizan para fines agrícolas. UN ومن الواضح أن هذه المناطق تستخدم لأغراض زراعية.
    se utilizan para faenar en el fondo marino mediante un sistema de lastres y boyas. UN تستعمل في الصيد على طول قاع البحر باستخدام منظومة أثقال وعوامات طافية.
    Las redes y el sitio web de MATCH se utilizan para promover la participación en estos importantes actos y campañas. UN إن شبكات مركز ماتش الدولي وموقعه على الإنترنت تُستعمل في تعزيز المشاركة في هذه الأحداث والحملات الهامة.
    Algunos de los argumentos que se utilizan para justificar esas reubicaciones son la superpoblación, la necesidad de promover el reasentamiento, las transmigraciones, la explotación de los recursos y la seguridad. UN وشمل تبرير عمليات إعادة إسكان الشعوب اﻷصلية في أماكن أخرى الاكتظاظ السكاني وضرورة إعادة التوطين والهجرة عبر الحدود واستغلال الموارد واﻷمن.
    Tanto la Comisión de Comercio Leal de la República de Corea como la Comisión de la Competencia de Sudáfrica cuentan con sistemas de gestión de los conocimientos informáticos que se utilizan para el registro, la evaluación, la acumulación y el intercambio de conocimientos. UN يوجد لدى كل من لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا ولجنة المنافسة في جنوب أفريقيا أنظمة لإدارة المعارف تستند إلى تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتدعم عمليات تسجيل المعارف وتقييمها ومراكمتها وتبادلها.
    Entretanto, se han seguido entregando armas y municiones a las unidades desplegadas, que se utilizan para la caza furtiva. UN وفي غضون ذلك، ما زالت الأسلحة والذخيرة تسلم للوحدات المنشورة وتُستخدم في أنشطة الصيد غير المرخص.
    Los sistemas de presentación de informes existentes no siempre se utilizan para redefinir los programas o presentar otros nuevos. UN وقال إن نظم الإبلاغ القائمة حاليا لا يستعان بها في جميع الحالات لتعديل البرامج أو لاستحداث برامج أخرى.
    Normalmente, estos equipos consistirán en probetas de medición de precisión conectadas a una computadora que, posteriormente, controlan la acción, por ejemplo, de arietes neumáticos que se utilizan para alinear las secciones de los tubos de rotor. UN تتألف هذه المعدات عادة من مسبارات للقياس الدقيق موصلة بحاسوب ينظم تبعا لذلك، على سبيل المثال، عمل المدكات الهوائية المستخدمة في ضبط أجزاء الدوار اﻷنبوبية.
    En cambio, si se utilizan para oponerse a la libre competencia, para corregir las asimetrías en materia de información entre titulares de derechos y concesionarios o para conseguir la discriminación de precios, sus efectos de carácter social son más inciertos y dependen en buena parte de la concentración del mercado y de los obstáculos que se opongan a la entrada. UN أما اذا استُخدمت للتغلب على الانتفاع المجاني، ومعالجة تباين المعلومات بين مانحي التراخيص والمرخص لهم أو لضمان التمايز السعري، فإن تأثيرها على الرفاه يصبح أشد غموضاً بحيث يتوقف الى حد كبير على تركيز السوق والحواجز التي تحول دون الدخول اليها.
    se utilizan para la producción de carne y leche y artesanía tradicional y para el transporte. UN وتستخدم الرنة لإنتاج اللحوم، وفي منتجات الحرف اليدوية التقليدية، وللنقل، والحليب.
    Además del índice de vulnerabilidad económica (IVE), existen otros dos criterios que se utilizan para determinar cuáles son los países menos adelantados, concretamente, los ingresos per cápita y el índice ampliado de la calidad material de vida. UN وبالإضافة إلى مؤشر الضعف الاقتصادي، ثمة معياران آخران يستخدمان لتحديد أقل البلدان نموا، وهما نصيب الفرد من الدخل والدليل المادي الموسع لنوعية الحياة.
    Los traductores por contrata se utilizan para complementar la labor de los traductores internos. UN ويُستعان بالمترجمين التعاقديين استكمالا للمترجمين العاملين بموقع العمل.
    se utilizan para obtener datos de unas 750 plataformas automáticas de reunión de datos ambientales distribuidas en todo el territorio nacional y transmitirlos a una estación receptora. UN وهما يُستخدمان لجمع البيانات من حوالي 750 منصّة آلية لجمع البيانات البيئية موزّعة عبر الأراضي الوطنية ومن ثم إرسال هذه البيانات إلى محطة استقبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more