b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente, y que únicamente sean privadas de su libertad de conformidad con la ley y en ningún caso en razón de su discapacidad (exclusivamente - Canadá). | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم() بشكل غير قانوني() أو بشكل تعسفي، وأن يكون أي حرمان من الحرية وفقا للقانون وغير مستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة() (وحدها - كندا)؛ |
d) No se vean privadas, arbitrariamente o sobre la base de su discapacidad, del derecho a entrar en su propio país. | UN | (د) عدم حرمانهم تعسفا أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم. |
d) No se vean privadas, arbitrariamente o por motivos de discapacidad, del derecho a entrar en su propio país. | UN | (د) عدم حرمانهم تعسفا أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم. |
d) No se vean privadas, arbitrariamente o por motivos de discapacidad, del derecho a entrar en su propio país. | UN | (د) عدم حرمانهم تعسفاً أو على أساس الإعاقة من حق دخول بلدهم. |
Cuando hay sólo una o dos presas menores, se les permite relacionarse con las adultas para que no se vean privadas de la compañía de otras personas. | UN | وعندما يكون عدد الشابات واحدة أو اثنتين، يسمح لهن بالاختلاط بالبالغات لعدم حرمانهن من صحبة الآخرين. |
También tienen derecho a ser tratadas humanamente cuando se vean privadas de libertad. | UN | ولهم أيضا الحق في أن يعامَلوا معاملة إنسانية أثناء حرمانهم من حريتهم(). |
En muchos casos, la negación de la capacidad jurídica a las personas con discapacidad ha hecho que se vean privadas de muchos derechos fundamentales, como el derecho de voto, el derecho a casarse y fundar una familia, los derechos reproductivos, la patria potestad, el derecho a otorgar su consentimiento para las relaciones íntimas y el tratamiento médico y el derecho a la libertad. | UN | وقد أدى تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية في العديد من الحالات إلى حرمانهم من حقوق أساسية كثيرة، بما فيها الحق في التصويت، والحق في الزواج وتأسيس أسرة، والحقوق الإنجابية، والحقوق الوالدية، والحق في الموافقة على العلاقات الحميمة وعلى العلاج الطبي، والحق في الحرية. |
b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente y que cualquier privación de libertad sea de conformidad con la ley, y en ningún caso el hecho de que haya una discapacidad justifique una privación de libertad. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة. |
b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente y que cualquier privación de la libertad sea de conformidad con la ley, y que en ningún caso el hecho de que haya una discapacidad justifique una privación de la libertad. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة. |
b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente y que cualquier privación de la libertad sea de conformidad con la ley, y que en ningún caso el hecho de que haya una discapacidad justifique una privación de la libertad. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة. |
b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente y que cualquier privación de libertad sea de conformidad con la ley, y que la existencia de una discapacidad no justifique en ningún caso una privación de la libertad. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبررا بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية. |
b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente y que cualquier privación de libertad sea de conformidad con la ley, y que la existencia de una discapacidad no justifique en ningún caso una privación de la libertad. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقاً مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبرراً بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية. |
116. Con respecto a las disposiciones relativas a la libertad y la seguridad de la persona, la legislación sueca también garantiza que las personas con discapacidad puedan gozar de libertad y seguridad en las mismas condiciones que las demás, que no se vean privadas de libertad ilegítima o arbitrariamente, y que la existencia de una discapacidad no justifique, por sí sola, la privación de libertad. | UN | 116- عندما يتعلق الأمر بالأحكام ذات الصلة بحرية الشخص وأمنه، ينص التشريع السويدي على ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحرية والأمن الشخصي على قدم المساواة مع الآخرين، وعدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو تعسفي، وعدم تبرير الحرمان من الحرية بوجود العجز وحده. |
b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente, y que únicamente sean privadas de su libertad de conformidad con la ley y en caso alguno [únicamente [exclusivamente] en razón de su discapacidad] [la existencia de una discapacidad justificará la privación de libertad]. | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون [وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة وحدها [حصرا]] [ولا يجوز بأي حال من الأحوال تسويغ الحرمان من الحرية بوجود إعاقة]. |
b) No se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente, y que únicamente sean privadas de su libertad de conformidad con la ley y en caso alguno [únicamente] [exclusivamente] en razón de su discapacidad [la existencia de una discapacidad justificará la privación de libertad]. " | UN | (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون [وألا يستند بأي حال من الأحوال إلى الإعاقة وحدها [حصرا]] [ولا يجوز بأي حال من الأحوال تسويغ الحرمان من الحرية بوجود إعاقة] " . |
El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas para garantizar que las trabajadoras domésticas obtengan todos sus derechos sociales y no se vean privadas de las prestaciones de seguridad social y otras prestaciones laborales. | UN | 39 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف اتخاذ تدابير لضمان حصول خادمات المنازل بالشكل الواجب على حقوق اجتماعية كاملة، وعدم حرمانهن من الضمان الاجتماعي ومن استحقاقات العمل الأخرى. |