"se violó el" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد انتهكت
        
    • قد انتهك
        
    • قد انتُهك
        
    • حدث انتهاك
        
    • وقع انتهاك
        
    • انتهاكا لحرمة
        
    Al haber determinado que se violó el artículo 18, el Comité no tiene motivo para examinar esas otras cuestiones. UN وقد استنتجت اللجنة أن المادة 18 قد انتهكت ولم تتح لها الفرصة لتناول هذه القضايا الأخرى.
    Dadas las circunstancias, el Comité concluye que se violó el párrafo 2 del artículo 9. UN وفي هذه الظروف، تخلُص اللجنة إلى أن أحكام الفقرة 2 من المادة 9 قد انتهكت.
    7.2 El Estado parte observa que los autores no han podido presentar pruebas confirmando su denuncia de que en su caso se violó el artículo 6 del Pacto. UN ٧-٢ وتؤكد الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ لم يقدما أسبابا لادعائهما بأن المادة ٦ من العهد قد انتهكت في قضيتهما.
    La autora afirma que se violó el derecho de su hijo a la presunción de inocencia porque estuvo encerrado en una jaula y esposado durante todo el juicio en el tribunal de primera instancia. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    Por consiguiente, insiste en que se violó el principio de ex officio reformatio in peius, que se aplica en muchos países. UN ويصر بناء عليه على أن مبدأ عدم إصدار عقوبة أشد من العقوبة محل الطعن بصورة تلقائية، المطبق في بلدان عديدة قد انتُهك.
    3. La función del Comité en este asunto consiste en determinar si se violó el artículo 16 de la Convención. UN 3- ومهمة اللجنة في هذه القضية هي تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية أم لا.
    4.4. En cuanto a la afirmación del autor de que se violó el derecho que le asistía de solicitar que se revisara el fallo condenatorio y la sentencia, el Estado Parte sostiene que el autor no ha fundamentado dicha aseveración y que, por lo demás, ésta es incompatible con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأنه وقع انتهاك لحقه في أن يعاد النظر في حكمي اﻹدانة والعقوبة، ترد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم الدليل الكافي على ادعائه هذا، فضلا عن أن ادعاءه لا يتماشى مع أحكام الفقرة ٥ من المادة ٤١.
    Sostiene además que, como consecuencia de ello, también se violó el párrafo 2 del artículo 6, ya que se impuso al autor la pena de muerte en un juicio en el que no se habían respetado las disposiciones del Pacto. UN والمؤكد كذلك أن الفقرة ٢ من المادة ٦ قد انتهكت بالتالي، حيث إنه صدر حكم بإعدام صاحب الرسالة بعد محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد.
    Los autores remiten a la jurisprudencia del Comité contra la República Checa y recuerdan que, en situaciones análogas a la de ellos, el Comité ha concluido sistemáticamente que se violó el Pacto. UN ويشيران إلى سوابق اللجنة القضائية ضد الجمهورية التشيكية وإلى أن اللجنة قد استنتجت على الدوام أن أحكام العهد قد انتهكت في حالات مماثلة لحالتهما.
    7.4 El autor también ha alegado que en el caso de su hijo se violó el derecho consagrado en el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN 7-4 وقد ادعى صاحب البلاغ أيضاً أن حقوق نجله بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    7.4 El autor también ha alegado que en el caso de su hijo se violó el derecho consagrado en el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN 7-4 وقد ادعى صاحب البلاغ أيضاً أن حقوق نجله بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    3. El autor alega que se violó el artículo 14, párrafo 5, del Pacto, porque fue privado de una auténtica revisión de su condena por el Tribunal Supremo, ya que el recurso de casación no permite un nuevo examen de la prueba de cargo utilizada en su contra. UN 3 - يدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت لأن قرار إدانته لم يراجع على النحو الصحيح من جانب المحكمة العليا نظراً إلى أن الطعن بالنقض لا يجيز إعادة النظر في الأدلة المقدمة ضده.
    El Comité también considera que se violó el artículo 7 del Pacto, leído conjuntamente con su artículo 2, párrafo 3, con respecto a la esposa y los padres del autor. UN وترى اللجنة كذلك أن المادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتهكت في حق زوجة صاحب البلاغ ووالديه.
    El Comité también considera que se violó el artículo 7 del Pacto, leído conjuntamente con su artículo 2, párrafo 3, con respecto a la esposa y los padres del autor. UN وترى اللجنة كذلك أن المادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتهكت في حق زوجة صاحب البلاغ ووالديه.
    La autora afirma que se violó el derecho de su hijo a la presunción de inocencia porque estuvo encerrado en una jaula y esposado durante todo el juicio en el tribunal de primera instancia. UN وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية.
    Como el artículo 54R de la Ley enmendada de migración impedía totalmente al autor en el presente caso impugnar la " legalidad " de su prisión y recabar la puesta en libertad, se violó el derecho que le asistía en virtud del párrafo 4 del artículo 9. UN ونظرا ﻷن صاحب الرسالة في هذه الحالة كان ممنوعا كليا بموجب الفرع 54 R من القانون المعدل لقانون الهجرة من الطعن في " قانونية " احتجازه ومن طلب اﻹفراج عنه، فإن حقه بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ قد انتهك.
    En estas circunstancias, el Comité concluye que se violó el derecho del autor, conforme al inciso b) del párrafo 3 del artículo 14, de comunicarse con un defensor de su elección. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة ٣ )ب( من المادة ١٤ في الاتصال بمحام يختاره قد انتهك.
    La autora concluye que se violó el derecho de su hijo a que se presuma su inocencia, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    La autora concluye que se violó el derecho de su hijo a que se presuma su inocencia, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    3. La función del Comité en este asunto consiste en determinar si se violó el artículo 16 de la Convención. UN 3- ومهمة اللجنة في هذه القضية هي تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للمادة 16 من الاتفاقية.
    En el presente caso, el Comité concluye que se violó el inciso d) del párrafo 3 del artículo 14. UN وتخلص اللجنة الى أنه قد حدث انتهاك للفقرة ٣ )د( من المادة ١٤.
    4.4. En cuanto a la afirmación del autor de que se violó el derecho que le asistía de solicitar que se revisara el fallo condenatorio y la sentencia, el Estado Parte sostiene que el autor no ha fundamentado dicha aseveración y que, por lo demás, ésta es incompatible con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بأنه وقع انتهاك لحقه في أن يعاد النظر في حكمي اﻹدانة والعقوبة، ترد الدولة الطرف بأن مقدم البلاغ لم يقدم الدليل الكافي على ادعائه هذا، فضلا عن أن ادعاءه لا يتماشى مع أحكام الفقرة ٥ من المادة ٤١.
    3. Un avión AWACS, que operaba desde el espacio aéreo de la Arabia Saudita, y un avión E-2C, que operaba desde el espacio aéreo kuwaití, prestaron apoyo a todos los aviones que realizaron incursiones aéreas armadas en las que se violó el espacio aéreo de la República del Iraq atravesando la zona desmilitarizada. UN 3 - وكانت طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-G من داخل الأجواء الكويتية تقدمان الاسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more