"sea aprobado por la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعتمده الجمعية
        
    • تعتمد الجمعية
        
    • يتم اعتماده من قبل الجمعية
        
    • إلى اعتماد الجمعية
        
    En ese contexto, Turquía hace suyo el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y espera que sea aprobado por la Asamblea General. UN ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة.
    Esperamos sinceramente que el proyecto de resolución cuente con el apoyo unánime de los Estados Miembros y sea aprobado por la Asamblea sin someterse a votación. UN ويحدونا أمل صادق في أن يحظى مشروع القرار بتأييد الدول الأعضاء بالإجماع وأن تعتمده الجمعية بدون تصويت.
    Con ese fin, en 2006 se elaboró un proyecto de ley más exhaustivo, relativo a la supervisión de las armas ligeras, que se espera sea aprobado por la Asamblea Nacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضع منذ عام 2006 مشروع قانون أكثر شمولاً بشأن مراقبة الأسلحة الخفيفة، ومن المتوقع أن تعتمده الجمعية الوطنية.
    La Comisión recomienda que el texto de dicha declaración sea aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة نص هذا اﻹعلان في دورتها الحادية والخمسين.
    Al igual que el Alto Comisionado, el orador expresa la esperanza de que el documento sea aprobado por la Asamblea General. UN وقال إنه يشارك المفوض السامي أمله في أن تعتمد الجمعية العامة هذا الصك.
    Por tanto, la delegación de Ucrania acoge con satisfacción el proyecto de protocolo facultativo y espera que sea aprobado por la Asamblea General, pero también opina que debe hacerse todo lo posible para obtener un consenso más amplio. UN لذا، فإن وفدها يعرب عن ترحيبه بمشروع البروتوكول الاختياري، ويأمل في أن يتم اعتماده من قبل الجمعية العامة، ولكنه يعتقد أيضا أنه ينبغي بذل كل الجهود كي يحظى بتوافق أوسع في الآراء.
    La Argentina cree que la solución de avenencia que constituye el texto ha de servir para que la comunidad internacional acepte en la forma más amplia posible el proyecto de Convención y en consecuencia, apoya la recomendación de que sea aprobado por la Asamblea General y ratificado por todos los Estados. UN يعتقد أن الحل التوفيقي المعبر عنه في النص سوف يؤدي إلى قبول المجتمع الدولي لمشروع الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن. وقالت في خاتمة بيانها إن وفد بلدها يؤيد بناء على ذلك التوصية الداعية إلى اعتماد الجمعية العامة لمشروع الاتفاقية ومصادقة جميع الدول عليها.
    A esta altura debemos tributar el más alto homenaje y agradecer profundamente a la Sra. Erika Daes por todo lo que hizo en nombre de las poblaciones indígenas, incluido su trabajo en el proyecto de declaración sobre nuestros derechos humanos, que abrigamos la esperanza de que sea aprobado por la Asamblea General. UN ونحن بالتالي نشيد أعظم اﻹشادة بالسيدة أريكا دايس ونشكرها أعمق الشكر على كل ما فعلته من أجل السكان اﻷصليين، بمــا فــي ذلـــك عملها المتصل بمشروع اﻹعـلان المتعلـق بحقــوق اﻹنسان لهؤلاء السكان، الذي نأمل أن تعتمده الجمعية العامة.
    Permítaseme concluir instando a nuestros asociados desarrollados a que brinden el apoyo necesario al proyecto de resolución sobre el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 y sobre la cuestión del fondo de la diversificación de los productos básicos, de manera que sea aprobado por la Asamblea haciendo posible que los programas de diversificación se inicien sin más demora. UN واسمحوا لي أن أختم كلمتي بِحث شركائنا في التنمية على تقديم التأييد اللازم لمشروع القرار المتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات ومسألة صندوق تنويع السلع اﻷساسية كي تعتمده الجمعية مما يمكن من بدء برامج التنويع دون مزيد من اﻹبطاء.
    España, en compañía del resto de países que forman el Grupo de Países Amigos del proceso de paz guatemalteco, ha participado en la elaboración del proyecto de resolución A/49/L.64, del que somos patrocinadores y el que esperamos sea aprobado por la Asamblea General. UN لقد شاركت اسبانيا البلدان اﻷخرى في مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا في إعداد مشروع القرار A/49/L.64 وشاركت أيضا في تقديمه، ونرجو أن تعتمده الجمعية العامة.
    Para terminar, la Unión Europea apoya el proyecto de resolución que figura en el documento A/51/L.9 que acaba de presentar el representante del Canadá y manifiesta el deseo de que sea aprobado por la Asamblea General. UN في الختام، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.9 والذي عرضه ممثل كندا قبل قليل، ويعرب عن رغبته في أن تعتمده الجمعية العامة.
    En este sentido, el orador acoge con beneplácito los resultados del sexto período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, de entre los cuales destaca como paso importante el documento sobre estrategias modelo y medidas prácticas para la eliminación de la violencia contra la mujer en el terreno de la prevención del delito y la justicia penal, que espera sea aprobado por la Asamblea General. UN ثم أعرب عن ترحيبه بالعمل المهم الذي تم إنجازه في الدورة الثالثة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولا سيما إنجاز الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ومعربا عن اﻷمل في أن تعتمده الجمعية العامة.
    El protocolo que se espera que sea aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones en 1999, entrará en vigor tres meses después de la recepción del décimo instrumento de ratificación o adhesión a él por Estados partes en la Convención. UN وسيبدأ نفاذ البروتوكول، الذي يتوقع أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين في عام ٩٩٩١، بعد مضي ثلاثة أشهر من تلقي عاشر صك للتصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه من الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Para concluir, permítaseme expresar mi sincera esperanza de que el proyecto de resolución A/54/L.88/Rev.1 cuente con el apoyo más amplio posible y sea aprobado por la Asamblea General por consenso. UN واسمحوا لي في الختام أن أعرب عن أملي الوطيد في أن ينال مشروع القرار A/54/L.88/Rev.1 أوسع تأييد ممكن وأن تعتمده الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    Propongo ahora que este texto se apruebe y se remita a la Asamblea General con la recomendación de que sea aprobado por la Asamblea en su reunión conmemorativa extraordinaria como ' Declaración con Ocasión del Cincuentenario de las Naciones Unidas ' . " UN " واﻵن أقترح اعتماد هذا النص وإحالته إلىالجمعية العامة مشفوعا بتوصية تدعو إلىأن تعتمده الجمعية العامة في اجتماعها الخاص التذكاري باعتباره " إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " .
    El Sr. HUSHEK (Estados Unidos de América) dice que la delegación de los Estados Unidos desea reservar su derecho a formular una declaración sobre el proyecto de resolución cuando sea aprobado por la Asamblea General en sesión plenaria. UN ٧٥ - السيد هوشك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يحتفظ بحقه في اﻹدلاء ببيان بشأن مشروع القرار حينما تعتمده الجمعية العامة في الجلسة العامة.
    El Sr. HUSHEK (Estados Unidos de América) dice que su delegación desea reservar el derecho de formular una declaración sobre el proyecto de resolución cuando sea aprobado por la Asamblea General en sesión plenaria. UN ٧٨ - السيد هوشك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يحتفظ بحقه في اﻹدلاء ببيان بشأن مشروع القرار حينما تعتمده الجمعية العامة في الجلسة العامة.
    El único propósito de la decisión es que el proyecto de instrumento sea aprobado por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN والغرض الوحيد من المقرر هو أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الصك في دورتها الستين.
    Sería conveniente que el proyecto de mandato que prepare ese comité especial sea aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, de modo que la negociación del futuro instrumento pueda comenzar en 2003. UN وسيكون من المستحسن أن تعتمد الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين مشروع الولاية الذي ستعده اللجنة الخاصة، ثم يبدأ التفاوض بشأن الصك المقبل في عام 2003.
    Es de esperar que el instrumento sea aprobado por la Asamblea General en el período de sesiones en curso, porque así se promovería el desarrollo económico y se reduciría el riesgo de abuso y fraude comercial. UN ومن المؤمل أن تعتمد الجمعية العامة ذلك الصك خلال دورتها الجارية، لأن ذلك سوف يعزز التنمية الاقتصادية ويقلل من مخاطر إساءة الاستعمال والغش التجاري.
    La delegación de la República de Corea acoge con beneplácito la aprobación por la Comisión de Derechos Humanos del Proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, y espera que sea aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد لجنة حقوق اﻹنسان لمشروع إعلان بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع لتعزيز وحاية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية المعترف بها دوليا. وعن أمله في أن يتم اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    El Sr. Erwin (Indonesia) dice que acoge con agrado la terminación y aprobación del proyecto de convenio, instrumento importante al que se han dedicado grandes esfuerzos, y que espera que sea aprobado por la Asamblea General. UN 22 - السيد إروين (إندونيسيا): قال إنه يرحب بالانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية والموافقة عليه، وهو صك هام كُرِّستْ له جهود كبيرة، وإنه يتطلع إلى اعتماد الجمعية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more