"sea apropiado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتضاء
        
    • وقت ممكن
        
    • كان ذلك مﻻئما
        
    • كان ذلك مناسبا
        
    • يكون ذلك مناسبا
        
    • يكون من المناسب
        
    • فرصة ملائمة
        
    • يكون مﻻئما
        
    • يكون ملائماً
        
    • كان ذلك مناسباً
        
    • يكون مناسبا
        
    • كان ذلك ملائماً
        
    • يكون ذلك مناسباً
        
    • كان مناسبا
        
    • هذا ملائم
        
    Cuando sea apropiado, se llevará a cabo una acción conjunta con las organizaciones y organismos en sus respectivos sectores especializados de los asuntos marinos. UN وسيضطلع عند الاقتضاء بأعمال مشتركة مع المؤسسات والوكالات في القطاعات المتخصصة للشؤون البحرية في كل منها.
    El Secretario General se propone informar a la Asamblea General sobre estas negociaciones según sea apropiado. UN وسيقترح اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر إلى الجمعية العامة عن عملية التفاوض هذه حسب الاقتضاء.
    174. La Comisión debería seguir vigilando las violaciones de los derechos humanos e intervenir ante el Gobierno cuando sea apropiado. UN ١٧٤ - وينبغي أن تواصل اللجنة رصد انتهاكات حقوق الانسان وأن تتدخل بشأنها، عند الاقتضاء لدى الحكومة.
    Sin embargo, Israel está a favor de la aplicación de ciertos aspectos de los mecanismos internacionales de limitación de armamentos y de desarme, cuando sea apropiado. UN إلا أن إسرائيل تحبذ تنفيذ جوانب معينة من اﻵليات الدوليــة لتحديــد اﻷسلحــة ونــزع السلاح حسب الاقتضاء.
    Además, el UNICEF apoya activamente la utilización de tecnologías locales y las introduce en otros países, según sea apropiado. UN وتعمل اليونيسيف بنشاط في مساندة التكنولوجيات المحلية، وتطبيقها في بلدان أخرى حسب الاقتضاء.
    Además, el UNICEF apoya activamente la utilización de tecnologías locales y las introduce en otros países, según sea apropiado. UN وتعمل اليونيسيف بنشاط في مساندة التكنولوجيات المحلية، وتطبيقها في بلدان أخرى حسب الاقتضاء.
    La inquietud causada por la parcialidad en la investigación médica ha inducido a una serie de países a tratar de incluir a la mujer en estudios muestrales siempre que sea apropiado. UN وأدت الشواغل بشأن التحيز في اﻷبحاث الطبية إلى محاولات في عدد من البلدان ﻹدراج المرأة في عينات الدراسة حسب الاقتضاء.
    Por consiguiente, informaré a la Asamblea General y a la Comisión, cuando sea apropiado y oportuno, a la luz de la continuación de este diálogo. UN ولذلك سوف أقدم عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب تقريراً إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة، في ضوء مواصلة ذلك الحوار.
    Reconoce la importancia crítica de que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan, según sea apropiado y dentro de sus mandatos, una capacidad de disuasión convincente; UN يدرك الأهمية الحيوية لأن يكون لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، قدرة رادعة ذات مصداقية؛
    Reconoce la importancia crítica de que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan, según sea apropiado y dentro de sus mandatos, una capacidad de disuasión convincente; UN يدرك الأهمية الحيوية لأن يكون لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، قدرة رادعة ذات مصداقية؛
    Reconoce la importancia crítica de que las operaciones de mantenimiento de la paz tengan, según sea apropiado y dentro de sus mandatos, una capacidad de disuasión convincente; UN يدرك الأهمية الحيوية لأن يكون لعمليات حفظ السلام، عند الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، قدرة رادعة ذات مصداقية؛
    Se celebrarán las debidas consultas con las misiones cedentes y las receptoras, según sea apropiado y viable al momento del despliegue. UN وسيجري ما يلزم من مشاورات مع البعثات المعيرة، والبعثات المتلقية، حسب الاقتضاء وبقدر الإمكان، وقت النشر.
    Nota: Cada Estado Parte debe proporcionar información sobre los planes y futuras actividades, según sea apropiado, y se reservará el derecho de modificarla en cualquier momento. UN ملاحظة: ينبغي لكل دولة طرف أن تقدم معلومات عن الخطط والأنشطة المستقبلية عند الاقتضاء وأن تحتفظ بالحق في تعديلها في أي وقت.
    Los editores de ambos volúmenes procuran lograr el mayor grado posible de coherencia, incluso utilizando las mismas palabras cuando sea apropiado. UN ويبذل محررا كلا المجلدين قصارى جهودهما لتحقيق أقصى ما يمكن من الاتساق، بل إنهما يستعملان نفس العبارات، عند الاقتضاء.
    :: Todos los Estados poseedores de armas nucleares participen, tan pronto como sea apropiado, en un proceso que conduzca a la eliminación total de sus armas nucleares. UN :: مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن في العملية المفضية إلى الإزالة النهائية لأسلحتها النووية.
    " cuando sea apropiado se incluyan programas de desarme, desmovilización y reintegración en los mandatos de las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz. " (S/PRST/2002/31, pág. 3) UN " دمج الدعم المقدم لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ولايات عمليات حفظ السلام وتوطيده، كلما كان ذلك مناسبا " . (S/PRST/2002/31، ص 3)
    Abriga la esperanza de que la Comisión continuará invitando a organizaciones no gubernamentales a que participen en su labor cuando sea apropiado. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة دعوة منظمات غير حكومية للمشاركة في أعمالها عندما يكون ذلك مناسبا .
    En algunas situaciones, tal vez sea apropiado contar con la asistencia de un intérprete o varias ayudas cognitivas. UN وقد يكون من المناسب في بعض الحالات توفير دعم المترجم أو مختلف الأدوات المعرفية المساعدة.
    vi) La participación, tan pronto como sea apropiado, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso encaminado a la eliminación total de sus armas nucleares; UN `6 ' مشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ملائمة في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية؛
    No obstante, tal vez no sea apropiado que ONUOcéanos aborde el tercer elemento de su mandato, " Identificar nuevas cuestiones " , en un contexto completamente vacío. UN بيد أن بندها الثالث، الذي ينص على " استبانة القضايا الناشئة " ، قد لا يكون ملائماً لأن تتناوله الشبكة على نحو منعزل.
    Las evaluaciones de los programas y servicios del Departamento también comprenden el examen de cuestiones de género en los casos en que sea apropiado. UN كذلك تتضمن تقييمات برامج الإدارة وخدماتها دراسة القضايا الجنسانية كلما كان ذلك مناسباً.
    El Grupo de Estados de África estima que el momento elegido para la reestructuración prevista en la Sede quizá no sea apropiado. UN وترى المجموعة الأفريقية أن التوقيت المختار لاعادة هيكلة المقر المعتزمة ربما لا يكون مناسبا.
    No sé si sea apropiado. Open Subtitles لا أعلم إن كان ذلك ملائماً
    Entre las medidas más dinámicas para divulgar esta información podría contarse la divulgación a través de los medios de información, cuando sea apropiado al mandato de la actividad, utilizando medios tales como la radio, la prensa popular, etc. UN أما الخطوات الأكثر الحاحاً على نشر هذه المعلومات فيمكن أن تشمل الاتصال بوسائط الاعلام، حين يكون ذلك مناسباً لولاية النشاط، باستخدام وسائل مثل الاذاعات والصحف الشعبية، الخ.
    Y no sé si sea apropiado que tu papá te lleve en un viaje de negocios. Open Subtitles وإضافةً إلى ذلك، لست متأكدة أن هذا ملائم لأبيك لجلبك على سفرة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more