"seamos capaces de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نكون قادرين على
        
    • نتمكن من
        
    • سنكون قادرين على
        
    • قدرتنا على
        
    • قادرون على
        
    • نقدر على
        
    • أننا قادرين على
        
    • أن يكون بوسعنا
        
    • أن نتمكّن من
        
    • يكون بمقدورنا
        
    Y ojalá seamos capaces de usar esto para descubrir más verdad, y más belleza. TED ونأمل أن نكون قادرين على إستخدام هذا لإكتشاف حقائق أكثر، وجمال أكثر.
    Si podemos llegar hasta ahí arriba, puede que seamos capaces de salir. Open Subtitles لو إستطعنا الوصول إلى هناك، فقد نكون قادرين على الخروج.
    Hasta ahora, la Comisión de Desarme ha dado resultados positivos en las esferas del desarme práctico y las zonas libres de armas nucleares, y espero sinceramente que esta vez seamos capaces de nuevo de lograr una conclusión significativa. UN وقد أنجزت هيئة نزع السلاح حتى الآن نتائج إيجابية في ميداني نزع السلاح العملي والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وآمل مخلصا أن نتمكن من التوصل إلى نتيجة هامة من جديد هذه المرة.
    Dudo que seamos capaces de llevarlo a un examen de conducción antes que... Open Subtitles .. أشك أننا سنكون قادرين على أن نجري إختبار قياده قبل
    Sin embargo, el que salgamos victoriosos o fracasemos dependerá en última instancia de que seamos capaces de actuar en un entorno desfavorable, ya que nuestros recursos son sumamente limitados. UN بيد أن نجاحنا أو فشلنا سيتوقف كليا على قدرتنا على العمل في بيئة غير مواتية بسبب القيود الشديدة على الموارد.
    Confío en que, en el espíritu de las Naciones Unidas, seamos capaces de concretarlos. UN وأنا واثق من أننا، بروح الأمم المتحدة، قادرون على اتخاذها.
    Cuando seamos capaces de hacerlo, entonces podremos esperar acabar con el terrorismo. UN وعندما نكون قادرين على ذلك، يمكننا أن نأمل في القضاء على الإرهاب.
    Quizás no seamos capaces de evitar los ciclones, las sequías o los terremotos, pero la planificación y la preparación pueden minimizar el impacto de los riesgos naturales sobre las comunidades vulnerables. UN قد لا نكون قادرين على منع الأعاصير، أو حالات الجفاف أو الزلازل الأرضية، لكن التخطيط والتأهب يمكن أن يخففا من آثار الأخطار الطبيعية على المجتمعات الضعيفة.
    Por la misma razón, quiero que seamos capaces de abordar todos los problemas que se nos presentan. UN وللسبب ذاته، أريد أن نكون قادرين على أن نتصدّى لجميع المشاكل.
    Al igual que muchos científicos, sueño con un futuro en el que seamos capaces de tratar y quizá hasta curar las enfermedades genéticas humanas. TED مثل العديد من العلماء، قد حلمت في مستقبل نستطيع فيه أن نكون قادرين على علاج أو حتى ربما شفاء الأمراض الوراثية البشرية.
    Si nos ayuda, si habla con sus antiguos contactos, puede que seamos capaces de encontrarlo. Open Subtitles إذا ساعدتنا، إذا تحدثت إلى مُتصليك القُدامى، ربما نكون قادرين على إيجاده.
    Quiero que seamos capaces de contárnoslo todo y... Open Subtitles أنا .. أنا أريد أن نكون قادرين على أن نقول لبعضنا كل شئ و
    Ojalá seamos capaces de estar a la altura del desafío. UN ونأمل أن نتمكن من أن نكون على مستوى التحدي.
    quizás no seamos capaces de acercarnos lo suficiente al Amo para matarlo? Open Subtitles ربما لن نتمكن من الأقتراب بما يكفى منه لنتمكن من قتلهُ؟
    Si podemos hablar con él, hazle saber lo que está ocurriendo, quizás seamos capaces de protegerle. Open Subtitles اذا كنا نستطيع التحدث معه وندعه يعرف ما يحدث قد نتمكن من حمايتة
    No creo que seamos capaces de coser esto... Open Subtitles لا أعتقد أننا سنكون قادرين على خياطة هذا
    Será mejor que lo disfrutes, porque la próxima vez que seamos capaces de pemitirnos un viaje como este será cuando el niño tenga veinte años. Open Subtitles من الأفضل أن تستمعي بهذا لأن المرة القادمة سنكون قادرين على توفير كأس مثل هذه عندما يبلغ الطفل 20 سنة
    No obstante, debo subrayar también el hecho de que estas perspectivas dependerán de la manera en que seamos capaces de abordar los problemas a corto y largo plazo. UN غير أنن لا بد أن أؤكد كذلك أن هذه الآفاق سوف تتأثر بمدى قدرتنا على مواجهة التحديات في الأجلين القريب والبعيد.
    La sostenibilidad de nuestro planeta depende de que seamos capaces de salvar esa brecha. UN واستدامة كوكبنا تتوقف على قدرتنا على سد هذه الفجوة.
    Y quizá seamos capaces de saber qué les está ocurriendo. Open Subtitles لَرُبَّمَا نحن سَنَكُونُ قادرون على إفهمْ الذي يَحْدثُ.
    Porque no sé cómo decirles que puede que no seamos capaces de salvar al niño. Open Subtitles لأنني لا أعرف كيف أخبرهم كيف أننا لن نقدر على إنقاذه
    Solo que no parece que seamos capaces de conectar mucho. Open Subtitles نحن فقط لا نبدو أننا قادرين على التوصل أكثر من ذلك
    Esperamos trabajar con todos los interesados y confiamos en que seamos capaces de ponernos de acuerdo sobre lo que debemos hacer. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع جميع اﻷطراف المعنية ونأمل أن يكون بوسعنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما ينبغي القيام به.
    Esperamos sinceramente que, bajo su liderazgo y experiencia, seamos capaces de aumentar y mejorar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ومن المأمول، في ظل قيادته، وبفضل خبرته، أن نتمكّن من زيادة وتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Termino haciendo votos por que seamos capaces de acelerar y profundizar el proceso de implementación a nivel nacional y global de los compromisos de Río, para bien de nuestros países y de los herederos de esta Tierra. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يكون بمقدورنا في السنوات الخمس المقبلة أن نعجل ونعمق عملية تنفيذ التزامات ريو على الصعيد الوطني واﻷصعدة العالمية من أجل رفاه بلداننا وورثة هذا الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more