"sección de remisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الإحالة
        
    • قرارات الإحالة
        
    En la actualidad la Sección de Remisión está examinando esas solicitudes a fin de determinar si se cumplen todas las condiciones necesarias para el traslado. UN وحاليا يقوم مجلس الإحالة بالنظر فيها لتحديد ما إذا كانت مستوفية لجميع شروط الإحالة.
    La Sección de Remisión está estudiando la petición en la actualidad. UN ويقوم مجلس الإحالة بالتداول في الأمر حالياً.
    No obstante, la Sección de Remisión se ha abstenido de considerar esta solicitud hasta que se haya determinado la capacidad de Kovačević para ser sometido a juicio. UN إلا أن مجلس الإحالة لم ينظر في الاقتراح إلى أن يتم البت في مسألة إمكانية مثول كوفاسيفتش أمام المحكمة.
    Para determinar si procede remitir una acusación, la Sección de Remisión deberá tener en cuenta la gravedad de los crímenes imputados y el grado de responsabilidad del acusado. UN ويتعين على مجلس الإحالة أن يراعي، عند اتخاذ قرار إحالة لائحة الاتهام، جسامة الجرائم المنسوبة ودرجة مسؤولية المتهم عنها.
    Una de ellas devolvió un asunto relativo a dos acusados a la Sección de Remisión y las otras cuatro decisiones confirmaron las remisiones. UN ويقضي أحد القرارات المتعلقة بالاستئناف بإعادة عرض قضية اثنين من المتهَميْن على مجلس الإحالة، أما القرارات الأربعة الباقية فقد أيدت قرارات الإحالة.
    Debe observarse que los acusados o el Fiscal podrán recurrir la decisión de la Sección de Remisión cuando lo estimen oportuno. UN وتجدر الإشارة إلى أنه للمتهم أو للمدعي العام بموجب القانون حق الطعن في قرار مجلس الإحالة بشأن أي التماس.
    No es procedente intentar determinar por adelantado si la Sección de Remisión concederá o no alguna de las peticiones actuales o que se cursen en el futuro conforme a la regla 11 bis. UN وليس من المناسب التكهن بما إذا كان مجلس الإحالة سيوافق أو لا يوافق على أي طلب معلق أو مستقبلي في إطار القاعدة 11 مكررا.
    Corresponde únicamente a la Sección de Remisión, integrada por tres magistrados, pronunciarse al respecto. UN فتلك مسألة يحددها مجلس الإحالة وحده المكون من ثلاثة قضاة.
    Hasta el momento, la Sección de Remisión ha autorizado seis peticiones y sólo tres están pendientes de decisión. UN ووافق مجلس الإحالة حتى الآن على ستة طلبات، ولم يفصل بعد في ثلاثة طلبات لا أكثر.
    La Sección de Remisión ha autorizado siete de las solicitudes y tres están pendientes de que se adopte una decisión al respecto. UN ووافق مجلس الإحالة على 7 طلبات ويُنتظر البت في ثلاثة منها.
    Durante el período sobre el que se informa, la Sección de Remisión ha agotado su lista de casos, resolviendo las nueve últimas peticiones de remisión. UN فخلال الفترة التي يتناولها التقرير قام مجلس الإحالة بتصفية قائمة الدعاوى لديه بالتصرف في الطلبات التسعة الأخيرة.
    En el momento de redactar el presente informe, la Sección de Remisión del Tribunal había respondido a nueve peticiones, que afectaban a 15 acusados. UN ووقت كتابة هذا التقرير كان مجلس الإحالة التابع للمحكمة قد قبل تسعة التماسات تتعلق بمتهمين عددهم 15 متهما.
    Dos causas con dos acusados dieron como resultado declaraciones de culpabilidad. En una causa con tres acusados, la Fiscalía retiró su petición y en otra causa, con un acusado, la Sección de Remisión denegó la petición. UN وأسفرت قضيتان بشأن متهمين عن اعترافات بارتكاب الجرم، فقد سحبت المدعية العامة طلبها في إحدى هاتين القضيتين التي تتعلق بثلاثة متهمين ورفض مجلس الإحالة الطلب في القضية الأخرى المتعلقة بالمتهم الآخر.
    No quedan solicitudes pendientes de conformidad con la regla 11 bis ante la Sección de Remisión. UN ولم يبق هناك أي طلبات لم يبت فيها بموجب القاعدة 11 مكررا معروضة على مجلس الإحالة.
    Durante el período que abarca el presente informe, se presentó una petición adicional de remisión en la causa Rasim Delić, que fue denegada por la Sección de Remisión. UN وقد كان هناك خلال الفترة المشمولة بالتقرير طلب إضافي لإحالة قضية راسم ديليتش رفضه مجلس الإحالة.
    De las 22 peticiones presentadas desde la adopción de la regla sobre las remisiones, la Sección de Remisión ha resuelto favorablemente nueve relativas a 15 acusados. UN ومن الطلبات الـ 22 التي قدمت منذ اعتماد قاعدة الإحالات، وافق مجلس الإحالة على تسع طلبات لإحالة قضايا تشمل 15 متهما.
    Esos informes sirven de base a los informes sobre la marcha de los trabajos que se presentan a la Sección de Remisión del Tribunal en cada causa. UN وتشكل هذه التقارير أساسا للتقارير المرحلية التي يقدمها المدعي العام إلى مجلس الإحالة بالمحكمة عن كل قضية.
    Se seguirá constituyendo la Sección de Remisión de las Salas. UN وسيستمر انعقاد مجلس الإحالة التابع للدوائر.
    La Fiscalía presenta informes trimestrales sobre los avances a la Sección de Remisión del Tribunal. UN ويقدم المدعي العام تقارير مرحلية فصلية إلى مجلس الإحالة التابع للمحكمة.
    A su vez, el Fiscal presenta informes trimestrales sobre la marcha de los procesos a la Sección de Remisión del Tribunal. UN ويقدم المدعي العام، بدوره، تقارير مرحلية فصلية إلى مجلس الإحالة التابع للمحكمة.
    Las decisiones sobre la remisión de causas fueron adoptadas por una sección constituida especialmente al efecto, denominada Sección de Remisión, y en ocasiones fueron objeto de apelación. UN 47 - واتخذت قرارات إحالة القضايا هيئة للإحالة شكلت خصيصا لهذا الغرض، وقوبلت قرارات الإحالة في بعض الحالات بطعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more