"secesión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انفصال
        
    • الانفصال عن
        
    • لانفصال
        
    • بانفصال
        
    • بالانفصال عن
        
    • انشقاق من
        
    • انفصالها عن
        
    • لﻻنفصال من
        
    Los conceptos de secesión de parte de un Estado y de disolución de un Estado ayudan a distinguir en la práctica entre diversos casos de sucesión de Estados. UN وأردف قائلا، إن مفاهيم انفصال جزء من الدولة وانقضاء الدولة تفيد في التمييز عمليا بين مختلف حالات خلافة الدول.
    Su objetivo último es la secesión de esta tierra serbia separándola de Serbia. UN وهدفها النهائي هو انفصال هذه اﻷرض الصربية عن صربيا.
    A juicio del Comité, el derecho internacional no ha reconocido el derecho general de los pueblos a declarar unilateralmente su secesión de un Estado. UN وفي رأي اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بالحق العام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد الانفصال عن الدولة.
    El carácter estatal de estos bienes y derechos es consecuencia de una coacción jurídicamente inadmisible: la secesión de la República Federativa de Yugoslavia. UN وحيازة أجزاء الاتحاد لهذه اﻷصول والمستحقات هي نتيجة إكراه غير جائز قانونا ـ ويمثل الانفصال عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    En julio de 1966 tuvo lugar un golpe de venganza, que echó las bases para la secesión de la región oriental. UN وفي تموز/ يوليه ١٩٦٦، حدث انقلاب انتقامي مهد السبيل لانفصال اﻹقليم الشرقي.
    Si el principio de la libre determinación se reconoce en los casos de secesión de partes de antiguas entidades estatales, también se puede aplicar a partes de nuevas entidades estatales. UN وإذا ما جرى الاعتراف بمبدأ تقرير المصير في ما يتعلق بانفصال أجزاء من كيانات الدول القديمة، فمن الممكن تطبيقه أيضاً على أجزاء من كيانات الدول الجديدة.
    En 1967, el pueblo anguilano realizó una serie de manifestaciones pidiendo la secesión de St. Kitts y Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من التظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    Lo sucedido no fue una secesión de parte de la comunidad turcochipriota sino un sangriento golpe de estado perpetrado por la comunidad grecochipriota para derrocar el estado de asociación, expulsando a los turcochipriotas. UN ولم يحدث أي انفصال من الجانب القبرصي التركي غير أن الجانب القبرصي اليوناني نظم انقلابا دمويا لكي يهيمن على دولة قائمة على الشراكة بإقصاء القبارصة الأتراك من الدولة.
    La secesión de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán fue pacífica, legal y justa. UN كان انفصال ناغورني كاراباخ عن أذربيجان انفصالا سلميا وقانونيا وعادلا.
    Entendían el temor de muchos Estados a una posible secesión de los pueblos indígenas, pero este temor era inmotivado. UN وهم يتفهمون مخاوف دول كثيرة من إمكانية انفصال الشعوب الأصلية ولكن هذا الخوف ليس لـه ما يبرره.
    Se aduce que estas acusaciones tienen motivos políticos y que se han presentado por la oposición de Ivantoc a la secesión de Transnistria. UN ويُدعى أن تلك التهم كانت لدوافع سياسية ووُجهت إليه بسبب معارضته انفصال ترانسنستريا.
    mientras que en la causa relativa a la secesión de Quebec, el Tribunal Supremo del Canadá llegaba a la conclusión de que: UN بينما ذهبت المحكمة العليا الكندية في قضية انفصال كيبيك إلى القول:
    En la actualidad Croacia está étnicamente depurada, con lo cual ha alcanzado un objetivo estratégico de su secesión de la ex Yugoslavia. UN وهي حاليا مطهرة عرقيا، وبذلك حققت هدفها الاستراتيجي المتمثل في الانفصال عن يوغوسلافيا السابقة.
    Señaló que muchos Gobiernos se oponían al reconocimiento de ese derecho por miedo a que entrañara un derecho de secesión de los Estados actuales. UN وقال إن حكومات كثيرة تعترض على الاعتراف بالحق في تقرير المصير لخوفها من انطوائه على الحق في الانفصال عن الدول القائمة.
    A juicio del Comité, el derecho internacional no ha reconocido el derecho general de los pueblos a declarar unilateralmente su secesión de un Estado. UN وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما.
    A juicio del Comité, el derecho internacional no ha reconocido el derecho general de los pueblos a declarar unilateralmente su secesión de un Estado. UN وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما.
    A juicio del Comité, el derecho internacional no ha reconocido el derecho general de los pueblos a declarar unilateralmente su secesión de un Estado. UN وترى اللجنة أن القانون الدولي لم يعترف بحق عام للشعوب في أن تعلن منفردة الانفصال عن دولة ما.
    Los actos de terrorismo cometidos recientemente en Kosovo y Metohija resultan amenazadores, puesto que deben percibirse como conducentes a la secesión de una parte del territorio de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN تمثل الأعمال الإرهابية التي ارتكبت مؤخراً في كوسوفو وميتوهيا تهديداً مضاعفاً لأنها ينبغي أن تعتبر أعمالاً تمهد لانفصال جزء من أراضي صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La nueva Constitución contiene, entre otras cosas, disposiciones con respecto a un futuro referéndum sobre la secesión de las Islas Faroe del Reino de Dinamarca. UN وسوف يتضمن الدستور الجديد جملة أحكام من بينها أحكام تتعلق بتنظيم استفتاء في المستقبل لانفصال جزر فارو عن مملكة الدانمرك.
    El PNUD proporcionó una asistencia similar a Saint Kitts y Nevis cuando los habitantes de ese país encararon la cuestión de la secesión de Nevis de la Federación de Saint Kitts y Nevis. UN وثمة مساعدة مشابهة وفرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لسانت كيتس ونيفس، حيث طرح مواطنو ذلك البلد مسائل تتعلق بانفصال نيفس عن اتحاد سانت كيتس ونيفس.
    Entre esos objetivos podrían figurar demandas de mayor autonomía o incluso secesión de determinadas minorías étnicas, religiosas o lingüísticas del Estado de que se trata, derrocamiento del gobierno existente, rechazo del orden constitucional vigente o desafíos a la integridad territorial del Estado. UN وقد تشمل هذه اﻷهداف المطالبة بمزيد من الحكم الذاتي أو حتى بانفصال أقلية معينة، إثنية أو لغوية، داخل الدولة المعنية، أو قلب نظام الحكم القائم، أو رفض النظام الدستوري القائم، أو تهديد السلامة اﻹقليمية للدولة.
    En 1967 el pueblo anguilano realizó una serie de manifestaciones a favor de la secesión de Saint Kitts y Nevis. UN وفي عام 1967، نظم شعب أنغيلا عددا من المظاهرات مطالبا بالانفصال عن سانت كيتس ونيفيس.
    CCD-ML Coalición Congoleña para la Democracia-Movimiento de Liberación, creado en 1999 (por secesión de la CCD-Goma), encabezada por Mbusa Nyamwissi y respaldada por los militares ugandeses UN التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير أنشئ في 1999 (انشقاق من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غومـا)، بقيادة مبـوسا نيامويصي، ويسانده الجيش الأوغندي
    El derecho internacional no ha reconocido el derecho general de los pueblos a declarar unilateralmente la secesión de un Estado. UN ولم يسلم القانون الدولي بحق عام للشعوب في أن تعلن من جانب واحد انفصالها عن دولة من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more