"secretaría de estado de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزارة شؤون المرأة
        
    • وزيرة الدولة لشؤون المرأة
        
    • وزارة الدولة لشؤون المرأة
        
    • وزارة المرأة
        
    No obstante, la Secretaría de Estado de la Mujer no ha escatimado esfuerzos para asegurar su aplicación en los distintos sectores. UN ورغم ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة قد عملت دون كلل في مختلف القطاعات من أجل ضمان تطبيق هذه الخطة.
    En el año 2000 el Gobierno había creado la Secretaría de Estado de la Mujer, que estaba trabajando en el plan de igualdad. UN ففي عام 2000، أنشأت الحكومة وزارة شؤون المرأة التي تعمل على تطبيق خطة المساواة.
    Expresaron reconocimiento por la importante iniciativa de crear una Secretaría de Estado de la Mujer en 1990. UN وأعربت عن ارتياحها للمبادرة الهامة التي اتُّخذت في عام 1990 والمتمثلة في إنشاء وزارة شؤون المرأة.
    El segundo capítulo presenta los niveles de institucionalización de las políticas de género en el sector público, en particular desde la Secretaría de Estado de la Mujer. UN ويقدم الفصل الثاني مستويات وضع السياسات الجنسانية في القطاع العام، ولا سيما منذ تعيين وزيرة الدولة لشؤون المرأة.
    Adicionalmente, la Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) presentó un conjunto de propuestas, las cuales fueron aprobadas, para garantizar el enfoque de género en las políticas para combatir la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، قدمت وزارة الدولة لشؤون المرأة مجموعة من المقترحات، التي ووفق عليها، من أجل كفالة مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Por lo tanto, los expertos consideran especialmente alentador que se estén preparando nuevos Códigos y que la Secretaría de Estado de la Mujer esté participando activamente en la redacción del nuevo Código Penal. UN وأنه بالتالي كان من دواعي سرور الخبراء بشكل خاص أن يعلموا أن هناك قوانين جديدة يجري إعدادها وأن وزارة المرأة تشارك بفعالية في وضع مسودة قانون العقوبات الجديد.
    En 2003, la Secretaría de Estado de la Mujer ha celebrado una ronda de consultas con las mujeres rurales pidiéndoles que identificaran sus principales problemas, las causas y las posibles soluciones. UN وخلال عام 2003، أجرت وزارة شؤون المرأة جولة مشاورات مع الريفيات، حيث طلبت منهن تحديد مشاكلهن الرئيسية والأسباب والحلول الممكنة لها.
    En enero de 2001, la Secretaría de Estado de la Mujer (SEM) inició un programa para incorporar la perspectiva de género en la labor de los organismos estatales de conformidad con el decreto presidencial 974-01. UN وفي شهر كانون الثاني/يناير 2001، شرعت وزارة شؤون المرأة في برنامج لدمج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في أعمال الوكالات الحكومية، وفقا للمرسوم الرئاسي 974-1.
    En 2003, la Secretaría de Estado de la Mujer presentó un proyecto de ley sobre la trata que fue aprobado por el Congreso y promulgado por el Presidente de la República con el nombre de Ley de trata y tráfico de personas. UN 24 - وفي عام 2003، قدمت وزارة شؤون المرأة مشروع قانون عن الاتجار، ولقد وافق عليه البرلمان، وأصدره رئيس الجمهورية بوصفه قانون المتاجرة والاتجار بالأشخاص.
    La oradora pide más información sobre el contenido del proyecto de ley sobre inmigración y sobre la situación del convenio entre la Secretaría de Estado de la Mujer y la Organización Internacional para las Migraciones. UN 46 - ومن المستحسن أن يقدم مزيد من المعلومات بشأن مضمون مشروع قانون الهجرة، إلى جانب مركز الاتفاق المبرم بين وزارة شؤون المرأة والمنظمة الدولية للهجرة.
    Aunque el Congreso tiene ante sí propuestas para reformar el Código Penal, a pesar de los esfuerzos de la Secretaría de Estado de la Mujer y de las organizaciones de mujeres por elaborar propuestas y promover las reformas, la decisión depende de la composición actual del Congreso. UN وقالت إنه على الأقل، فإن المقترحات المتعلقة بقانون العقوبات كانت مدرجة في جدول أعمال الكونغرس؛ ولكن، رغم جهود وزارة شؤون المرأة والمنظمات النسائية الرامية إلى وضع المقترحات وحشد الجهود للإصلاح، فإن القرار سيعتمد على التشكيل الحالي للكونغرس.
    Sin embargo, la Secretaría de Estado de la Mujer está desarrollando intensas actividades de promoción y preparando planes estratégicos y de reserva con el fin de poder presentar un proyecto de ley y, en última instancia, de lograr armonizar el Código Civil con los principios de igualdad que consagra la Constitución. UN ومع ذلك، مارست وزارة شؤون المرأة ضغوطا شديدة ووضعت خططا استراتيجية وخطط طوارئ تمكنها ليس فقط من التقدم بمشروع قانون، بل ومن التوصل في نهاية المطاف إلى سن قانون مدني يتسق مع مبادئ المساواة المكرسة في الدستور.
    Los proyectos de enmienda al Código Penal se están examinando actualmente en un comité de la Cámara de Diputados que estudia todas las reformas propuestas por la Secretaría de Estado de la Mujer conjuntamente con una coalición de organizaciones no gubernamentales. UN 21 - ومشاريع التعديلات على قانون العقوبات معروضة حاليا على اللجنة المختصة في مجلس النواب، حيث تجري دراسة كافة المقترحات المتصلة بالإصلاح والمقدمة من وزارة شؤون المرأة بالاشتراك مع ائتلاف من المنظمات غير الحكومية.
    El Sr. Mesa (República Dominicana) dice que en la redacción del proyecto de ley, la Secretaría de Estado de la Mujer ha colaborado directamente con los órganos competentes que se ocupan de la protección de las mujeres migrantes. UN 49 - السيد ميسا (الجمهورية الدومينيكية): قال إن وزارة شؤون المرأة قد عملت على نحو مباشر مع الهيئات ذات الصلة من أجل حماية النساء المهاجرات لدى وضع مشروع القانون.
    En ese modelo se establecen directrices para aprovechar al máximo los recursos disponibles en los distintos sectores, centrando la atención en esferas convenidas y promoviendo la coordinación entre la Secretaría de Estado de la Mujer, las Secretarías de Estado de Educación, Salud Pública y Bienestar Social, la Policía Nacional, la Escuela Nacional de la Judicatura y la Suprema Corte de Justicia, y sus oficinas regionales y locales. UN ولقد تضمن هذا النموذج مبادئ توجيهية ترمي إلى الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الموارد المتاحة في شتى القطاعات، من خلال التركيز على المجالات المتفق عليها، وتشجيع التنسيق بين وزارة شؤون المرأة ووزارات التعليم والصحة العامة والرعاية الاجتماعية والشرطة الوطنية ومدرسة القضاء الوطنية والمحكمة العليا، إلى جانب الفروع الإقليمية والمحلية لهذه الهيئات.
    La Sra. Nivar (República Dominicana) respondiendo a una pregunta del Comité acerca del papel de los medios de información en la lucha contra la violencia intrafamiliar, dice que se ha establecido una red de periodistas contra la violencia intrafamiliar que desarrolla una gran actividad, publica revistas y estudios y organiza reuniones, conjuntamente con la Secretaría de Estado de la Mujer. UN 25 - السيدة نيفار (الجمهورية الدومينيكية): ردّت على سؤال اللجنة بشأن دور وسائط الإعلام في مكافحة العنف العائلي، فقالت إنه قد شُكِّلت شبكة من الصحفيين لمناهضة العنف العائلي، وهي تضطلع بنشاط كبير، حيث تقوم بنشر مجلات ومقالات، وكذلك بعقد اجتماعات، بمشاركة وزارة شؤون المرأة.
    Durante el período de sesiones, y en el marco de las consultas regionales sobre la financiación para el desarrollo, la Secretaría de Estado de la Mujer de la República Dominicana y la secretaría de la CEPAL organizaron una mesa redonda de alto nivel sobre género y financiación. UN ونظمت وزيرة الدولة لشؤون المرأة في الجمهورية الدومينيكية وأمانة اللجنة خلال الدورة، وكجزء من المشاورات الإقليمية بشأن عملية تمويل التنمية، اجتماعا لفريق رفيع المستوى معني بالشؤون الجنسانية والتمويل.
    El Comité felicita al Estado Parte por la creación de las Oficinas de Equidad de Género y Desarrollo en las Secretarías de Estado, a través del Decreto Presidencial 974-01, que tienen como finalidad implementar la transversalidad del enfoque de género en las instancias estatales, bajo la coordinación de la Secretaría de Estado de la Mujer. UN 277- هنأت اللجنة الدولة الطرف على إنشاء المكتبين المعنيين بالمساواة بين الجنسين وبالتنمية في وزارات الدولة، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 974-01، واللذين يهدفان إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الهيئات الحكومية، بتنسيق مع وزارة الدولة لشؤون المرأة.
    En algunos Estados Miembros los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer han adoptado iniciativas para abordar las dimensiones de género del VIH/SIDA. En el Perú, la Secretaría de Estado de la Mujer promovió soluciones interinstitucionales para abordar los efectos del VIH/SIDA sobre las mujeres y las niñas. UN وفي بعض الدول الأعضاء، قامت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بمبادرات لتناول الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ففي بيرو، شجعت وزارة الدولة لشؤون المرأة الحلول المشتركة بين المؤسسات لمعالجة تأثير الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والفتيات.
    Además, la Secretaría de Estado de la Mujer ha llegado a un acuerdo con la Secretaria de Estado de Trabajo en virtud del cual una parte de los fondos que éste destina a la creación de empleo se dedican específicamente al fomento del empleo de las mujeres en las zonas rurales y en las zonas urbanas. UN وفضلا عن ذلك، هناك اتفاق بين وزارة المرأة ووزارة العمل يجري بموجبه رصد جزء من المبالغ التي تخصصها وزارة العمل لخلق وظائف، بحيث يستخدم لتوظيف المرأة في كل من المناطق الريفية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more