ISDEMU tiene acceso directo al Presidente y a altos funcionarios, incluidos los de la Secretaría Nacional para la Familia. | UN | وللمعهد اتصال مباشر مع الرئيس والمسؤولين الرفيعي المستوى، بما في ذلك مسؤولي الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة. |
Coautor de cuatro guías de autoinstrucción para el proyecto de capacitación y formación de líderes, llevado a cabo por la Secretaría Nacional de Discapacidad. | UN | شارك في تأليف أربعة أدلة للتعليم الذاتي في إطار مشروع تأهيل وتدريب القادة الذي تضطلع به الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة |
La Secretaría Nacional para el Medio Ambiente es, mientras tanto, la sede designada del Órgano Nacional de Coordinación (ONC). | UN | وفي الوقت الحالي فإن الأمانة الوطنية للبيئة هي الموقع المختار لهيئة التنسيق الوطنية. |
La Secretaría Nacional se reúne de forma más regular para dar apoyo al punto focal nacional en la puesta en práctica de las decisiones adoptadas por el comité técnico. | UN | وتجتمع الأمانة الوطنية بصورة أكثر انتظاماً لدعم جهة الوصل الوطنية في تنفيذ المقررات المتخذة من جانب اللجنة التقنية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es miembro del comité directivo nacional y de la Secretaría Nacional. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عضو في اللجنة التوجيهية الوطنية وفي الأمانة الوطنية. |
La incorporación de una perspectiva de género sirve de guía para los programas y actividades de la Secretaría Nacional. | UN | ويوجه منظور التعميم الجنساني برامج وأنشطة الأمانة الوطنية. |
Maria Ednalva Bezerra de Lima - Federación de Sindicatos - Secretaría Nacional de Trabajadoras | UN | ماريا إدنالفا بيزيها دي ليما - اتحاد نقابات العمال، الأمانة الوطنية للعاملات |
También se atienden peticiones especiales que se realizan ante la Secretaría Nacional de la Familia para brindar apoyo con alimentos a familias necesitadas. | UN | وهو يقدم كذلك طلبات خاصة إلى الأمانة الوطنية للأسرة من أجل المعونة الغذائية للأسر المحتاجة. |
La construcción de la Secretaría Nacional se inició en 2004 y su finalización está prevista para fines de 2006. | UN | ويتم بنهاية عام 2006 تشييد الأمانة الوطنية الذي بدأ عام 2004. |
Para cumplir con este cometido, la Secretaría Nacional de la Familia ha formulado y divulgado los siguientes instrumentos: | UN | وقد قامت الأمانة الوطنية للمرأة بإعداد وتعميم الصكوك التالية من أجل القيام بهذه المهمة: |
La Secretaría Nacional tiene una función de coordinación de las diferentes instituciones con hincapié en el género. | UN | وتنسق الأمانة الوطنية أعمال المؤسسات المختلفة المعنية بالفوارق بين الجنسين. |
La Secretaría Nacional tiene una función de coordinación de las diferentes instituciones con hincapié en el género. | UN | وتنسق الأمانة الوطنية أعمال المؤسسات المختلفة المعنية بالفوارق بين الجنسين. |
Se ha propuesto que en el marco de dicho mecanismo se informe a la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES). | UN | وقد اقتُرح أن تقدم الآلية تقريرا إلى الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية. |
Además, la Secretaría Nacional para la Familia ha establecido un programa de asistencia inmediata a las mujeres en casos de desastres. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأت الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة برنامجا لتقديم مساعدة فوريـة إلى النسـاء في حالات الكوارث. |
Cargo o función: Director General de la Secretaría Nacional de Discapacidad (SENADIS) | UN | المنصب أو الوظيفة: مدير عام الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة |
Directora de Asuntos Jurídicos e Internacionales de la Secretaría Nacional de la Familia. | UN | مديرة الشؤون القانونية والدولية في الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة. |
En 1999 se reorganizó la Secretaría Nacional de Derechos Humanos como Secretaría de Estado de Derechos Humanos, en el Ministerio de Justicia. | UN | وفي عام 1999، أُعيد تنظيم الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان فتحولت إلى أمانة الولاية لحقوق الإنسان بوزارة العدل. |
El comité técnico y la Secretaría Nacional constituyen las fuerzas impulsoras de la aplicación de la Convención. | UN | وتوفر اللجنة التقنية والأمانة الوطنية القوة الدافعة في تنفيذ الاتفاقية. |
En 2009, la Secretaría Nacional de la Niñez y Adolescencia del Paraguay estableció una sección encargada de los niños y los adolescentes indígenas. | UN | 32 - وفي عام 2009، أنشأ الأمين الوطني لشؤون لأطفال والمراهقين في باراغواي قسما للأطفال والمراهقين من الشعوب الأصلية. |
Se elaboró además el " Libro de la Convivencia " , a raíz de la alianza entre la Secretaría Nacional de la Familia y El Diario de Hoy. | UN | ووُضع أيضا مؤلف اسمه " كتاب التعايش " في إطار التحالف بين الأمانة العامة الوطنية للأسرة وصحيفة El Diario de Hoy. |
En la actualidad el Gobierno de Camboya tiene una Secretaría Nacional para Asuntos de la Mujer, que promueve un reconocimiento más amplio del papel que desempeñan las mujeres en la sociedad. | UN | ولدى كمبوديا اﻵن في الحكومة أمانة وطنية لشؤون المرأة، تشجع على المزيد من الاعتراف بدور المرأة في المجتمع. |
Fuente: Secretaría Nacional del SIDA, Base de datos de vigilancia y evaluación, 2010. | UN | المصدر: قاعدة بيانات الرصد والتقييم الخاصة بالأمانة الوطنية المعنية بالإيدز. |
El Estado parte también debería seguir promoviendo la cooperación entre la Secretaría Nacional y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la judicatura y la fiscalía. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الأمانة القومية ووكالات إنفاذ القانون والإدعاء والهيئة القضائية. |
El aporte es entregado a la Secretaría Nacional de Ciencia y Tecnología, para el financiamiento de las actividades científicas tecnológicas, a través de FUNDACYT. | UN | وتسدد الضريبة للأمانة الوطنية للعلم والتكنولوجيا لتمويل الأنشطة العلمية والتكنولوجية عن طريق مؤسسة العلم والتكنولوجيا. |