"secretaría que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة أن
        
    • اﻷمانة العامة أن
        
    • أمانتها أن
        
    • الأمانة التي
        
    • لﻷمانة العامة أن
        
    • الأمانة العامة التي
        
    • الأمانة القيام
        
    • الأمانة قد
        
    • الأمانة العامة الذين
        
    • الأمانة العامة أن تواصل
        
    • الأمانة تقديم
        
    • السكرتارية التي
        
    • نزوع الأمانة
        
    • الأمانة إجراء
        
    • الأمانة تحقيق
        
    Se pidió a la secretaría que consultara a sus expertos jurídicos sobre la cuestión. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تتشاور مع خبرائها القانونيين بشأن هذه المسألة.
    También pidió a la secretaría que, con la orientación del Presidente, organizara un taller de expertos sobre la información tecnológica. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس، بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Asimismo, pidió a la secretaría que en el 18º período de sesiones informara de los resultados de las consultas. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تقدم، في دورتها الثامنة عشرة، تقريراً عن نتائج المشاورات.
    Se pidió también a la secretaría que volviese a publicar el documento lo antes posible. UN كما طلب الى اﻷمانة العامة أن تعيد اصدار الوثيقة في أسرع وقت ممكن.
    El Comité podrá pedir a su secretaría que investigue algunas cuestiones relacionadas entre sí y prepare un breve informe. UN وقد تطلب اللجنة الدائمة إلى أمانتها أن تدرس بعض المسائل ذات الصلة وإعداد تقرير مختصر بشأنها.
    Se pidió a la secretaría que siempre que fuera oportuno facilitara esos debates. UN وطُلب إلى الأمانة أن تيسر تلك المناقشات حيثما رأت ذلك ملائما.
    Se pidió a la secretaría que tuviera presente dicha sugerencia al presentar un proyecto revisado de dicha proposición. UN وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم.
    Se pidió a la secretaría que tuviese en cuenta esa sugerencia al revisar el proyecto. UN وطُلب إلى الأمانة أن تضع هذا الاقتراح في الحسبان لدى تنقيح مشروع المادة.
    Se pidió a la secretaría que organizase un taller sobre los sistemas nacionales en el primer semestre de 2005. UN طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005.
    La Comisión pide asimismo a la secretaría que estudie cuál es la mejor manera de abordar cuestiones relativas al desarrollo de las PYMES. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الأمانة أن تبحث عن طرق تسمح بمعالجة قضايا تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو أفضل.
    Pido asimismo a la secretaría que publique este informe, con sus tres anexos como documento oficial de la Conferencia. UN وسوف أطلب أيضاً من الأمانة أن تنشر هذا التقرير، بمرفقاته الثلاثة، كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    El OSACT pidió a la secretaría que recopilara la información y la distribuyera e hiciera una breve exposición al respecto en el segundo seminario. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تجمّع وتتيح المعلومات في حلقة العمل الثانية، وأن تقدم عرضاً مختصراً في حلقة العمل.
    En ese contexto, el OSACT pidió a la secretaría que organizase seminarios en cada uno de sus cuatro siguientes períodos de sesiones. UN وفي هذا السياق، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظِّم حلقات عمل في كل دورة من دوراتها الأربع التالية.
    El OSACT también pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones para su examen en su 27º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تُجمع هذه الآراء لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين.
    Su delegación propone que el desarme sea un programa independiente y solicita a la secretaría que presente un documento sobre esa cuestión. UN واقترح باسم وفده أن يكون نزع السلاح برنامجا مستقلا، وطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم وثيقة بشأن هذه المسألة.
    Se pide a la secretaría que le dé lectura, puesto que parece haber alguna confusión entre el sexto y el séptimo párrafos. UN مطلوب من اﻷمانة العامة أن تتلو نص تلك الفقـــرة، حيث يبدو أن ثمة بعض اللﱠبس بين الفقرتين السادسة والسابعة.
    La Comisión pidió a la secretaría que preparara un calendario de trabajo indicativo y apropiado para cinco días. UN وطلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة أن تعد برنامجا زمنيا استرشاديا مناسبا لﻷعمال لمدة خمسة أيام.
    La Comisión pidió a su secretaría que iniciara ese proceso. UN وطلبت اللجنة من أمانتها أن تستهل هذه العملية.
    Con ello se contribuiría a cumplir una parte del mandato de la secretaría que hasta ahora no ha recibido atención prioritaria. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في إنجاز جزء من ولاية الأمانة التي لم تحتل حتى الآن موقعاً محورياً
    Señala a la secretaría que Haití no figura en dicha lista. UN وبينت لﻷمانة العامة أن اسم هايتي لا يظهر على القائمة المذكورة.
    Entre las medidas de los progresos realizados por la secretaría que se aplicarían a cada logro previsto cabe señalar: UN " تشمل مقاييس إنجاز الأمانة العامة التي ستطبق على كل إنجاز متوقع، حسب الاقتضاء ما يلي:
    l) El OSACT pidió a la secretaría que, en función de los recursos disponibles: UN (ل) وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة القيام بما يلي، رهناً بتوافر الموارد:
    Ya que algunas delegaciones han pedido a la secretaría que programe sesiones plenarias para el martes y el jueves, se procederá en consecuencia. UN حيث إن الأمانة قد تلقت طلبات من الوفود بتحديد موعد الجلسات العامة ليومي الثلاثاء والخميس فإننا سنتناول أعمالنا وفقاً لذلك.
    Damos también las gracias a todos los miembros de la secretaría que han permanecido con nosotros hasta esta hora tardía. UN ونود أن نشكر كذلك أعضاء الأمانة العامة الذين بقوا معنا حتى هذا الوقت المتأخر.
    Pide a la secretaría que siga organizando sesiones informativas amplias sobre los aspectos políticos en relación con las cuestiones pertinentes que tenga ante sí el Consejo; UN يطلب من الأمانة العامة أن تواصل تقديم إحاطات سياسية شاملة عن المسائل ذات الصلة بالموضوع المعروضة على المجلس؛
    Mencionó, para terminar, que había pedido a la secretaría que presentara una serie de temas, como experiencia piloto, utilizando medios visuales y, en el caso de que se demostrara su utilidad, podría adoptarse ese sistema en el futuro. UN واختتم حديثة بالإشارة إلى أنه قد طلب من الأمانة تقديم عدد قليل من البنود باستخدام الوسائل السمعية البصرية على أساس تجريبي، وسوف يتبع هذا النهج في المستقبل إذا ما رئي أنه مفيد.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento del alto nivel de los servicios de secretaría que le había prestado la División. UN شكر وتقدير 108 - لاحظت اللجنة مع التقدير المستوى الرفيع من خدمات السكرتارية التي تقدمها لها الشعبة.
    El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con esa sugerencia y pidió a la secretaría que efectuara todo otro cambio conexo que fuera necesario. UN وقد توافق الفريق العامل بشأن هذا الاقتراح وطلب من الأمانة إجراء أية تغييرات قد تكون ضرورية نتيجة لذلك.
    De conformidad con lo dispuesto en las decisiones 27/CP.19 y 25/CP.18, pidió a la secretaría que maximizara el uso combinado de las nuevas instalaciones para oficinas y conferencias en los períodos de sesiones y reuniones de los órganos de la Convención Marco, a fin de reducir los costos y aumentar aún más los servicios disponibles en la sede de la secretaría. UN ووفقاً للمقرر 27/م أ-19 والمقرر 25/م أ-18، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تحقيق أقصى استفادة من الاستخدام المزدوج للمكاتب الجديدة ومرافق مركز المؤتمرات في دورات واجتماعات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل تقليص التكاليف وزيادة تعزيز الخدمات المتاحة في مقر الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more