"secretaria general adjunta de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكيلة الأمين العام للدعم
        
    • وكيل الأمين العام للدعم
        
    • وكيلة الأمين العام لإدارة الدعم
        
    La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno formula una declaración. UN وأدلت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني ببيان أيضا.
    La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Susana Malcorra, informó del apoyo sobre el terreno que se requería. UN وقدمت السيدة سوسانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، إحاطة بشأن الدعم الميداني المطلوب.
    La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno recordó que se desplegaba personal civil en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إنّ القوة المدنية منتشرة في جميع عمليات حفظ السلام.
    También se encargará de recomendar medidas correctivas a la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y al Comité Directivo de la Estrategia de Apoyo. UN وسيكون مسؤولا عن التوصية بإجراءات تصحيحية إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني واللجنة التوجيهية للدعم الاستراتيجي.
    i) Oficina de la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN ' 1` مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني
    En este sentido, destacamos el encuentro que sostuvieron el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Alain Le Roy, y la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Sra. Susana Malcorra, con la Cuarta Comisión, en el cual se produjo un diálogo interactivo sobre los nuevos desafíos de las operaciones de paz. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الاجتماع بين السيد أليان لي روي، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام؛ والسيدة سوزان مالكورا، وكيلة الأمين العام لإدارة الدعم الميداني؛ واللجنة الرابعة، الذي جرى فيه حوار تفاعلي بشأن التحديات الجديدة التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    Con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, el Consejo cursó invitaciones al Sr. Alain Le Roy, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y a la Sra. Susana Malcorra, Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ووجه المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى ألان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وسوزانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Reunión informativa oficiosa sobre la estrategia general de apoyo, a cargo de la Sra. Susana Malcorra, Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي، تقدمها السيدة سوسانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Mediodía Reunión informativa para la prensa a cargo del Portavoz [Invitada: Sra. Susana Malcorra, Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno] UN 00/12 إحاطة للصحافة يقدمها المتحدث الرسمي [الضيفة: السيدة سوزانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني]
    El Secretario General, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Sra. Susana Malcorra, informaron al Consejo. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها كل من الأمين العام ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والسيدة سوزانا مالكورا وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Susana Malcorra, informó al Consejo de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y sobre posibles opciones para financiar a la AMISOM. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، سوسانا مالكورا، إحاطة إلى المجلس عن عمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والخيارات الممكنة لتمويل البعثة.
    La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno dijo que las medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM habían ayudado a mejorar las condiciones de los contingentes, pero que algunas de las actividades de la AMISOM no estaban financiadas suficientemente. UN وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إن حزمة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي للصومال ساعدت على تحسين ظروف القوات، ولكن بعض أنشطة البعثة لم تمول بما فيه الكفاية.
    Escucharon exposiciones del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Alain Le Roy, y de la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Susana Malcorra. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين قدمهما كل من ألان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وسوسانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    La Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno dijo que había que examinar los arreglos de financiación para asegurar una transición sin tropiezos de la etapa de reducción de las operaciones de mantenimiento de la paz hacia oficinas de consolidación de la paz. UN وقالت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني إن من الضروري إعادة النظر في ترتيبات التمويل حتى يتسنى الانتقال السلس من مرحلة تصفية عمليات حفظ السلام إلى إقامة مكاتب لبناء السلام.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hervé Ladsous, y la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Sra. Susana Malcorra, hicieron exposiciones públicas antes de que el Consejo pasara a celebrar consultas privadas para un debate. UN وقدم هيرفيه لادسوس وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وسوزانا مالكورا وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، إفادات عامة أمام المجلس انتقل بعدها إلى جلسة مغلقة لمناقشة المسألة.
    El titular de esa plaza, bajo la supervisión de la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, elaborará y aplicará un marco de gestión del cambio y el desempeño para la estrategia de apoyo. UN ورئيس الفريق الذي يقدم تقاريره إلى وكيل الأمين العام للدعم الميداني، سيقوم بوضع وتنفيذ إطار لإدارة التغيير والأداء لإستراتيجية الدعم.
    El Departamento explicó que la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no podía subdelegar las facultades de adquisición delegadas en ella a entidades que no tuvieran un Director de Apoyo a la Misión o un Jefe de Apoyo a la Misión, como era el caso de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental. UN وذكرت أن وكيل الأمين العام للدعم الميداني لا يمكنها تفويض السلطة المخولة لها في مجال الشراء إلى كيانات لا يوجد فيها مدير أو رئيس لدعم البعثة، وهذه هي حال مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Al reconocer el ámbito del informe, establecí un Grupo Directivo, presidido por Susana Malcorra, Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para que dirigiera un seguimiento coordinado del informe. UN واعترافا مني بنطاق هذا التقرير، قمت بإنشاء لجنة توجيهية برئاسة سوزانا مالكورا، وكيل الأمين العام للدعم الميداني، لقيادة المتابعة المنسقة للتقرير.
    Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN وكيل الأمين العام للدعم الميداني
    Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN وكيل الأمين العام للدعم الميداني
    Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN وكيل الأمين العام للدعم الميداني
    Sr. Alain Le Roy, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y Sra. Susana Malcorra, Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno (conferencia de prensa trimestral) UN ضيوف الظهيرة السيد ألان لو روا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام؛ وسوزانا مالكورا، وكيلة الأمين العام لإدارة الدعم الميداني (مؤتمر صحفي فصلي دوري)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more