"secretario general adjunto para asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمين العام للشؤون
        
    • الأمين العام لشؤون
        
    • الأمين العام المساعد للشؤون
        
    Damos las gracias al Sr. Ian Eliasson, Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, por haber hecho hincapié sobre la urgencia del problema de las minas terrestres. UN ونشكر السيد جان الياسون، وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، على تأكيده في مناسبات عديدة على إلحاح مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    También queremos rendir un homenaje al Secretario General Adjunto para Asuntos Jurídicos por su excelente trabajo, y a todo el personal de la Oficina de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su dedicación para facilitar la realización de estas consultas. UN ونود أيضا أن نشيد بوكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية على عمله الممتاز وبجميع الموظفين العاملين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تفانيهم في تسهيل سير هذه المشاورات.
    En algunos casos, el ACNUR recurrió inicialmente al Fondo Rotatorio Central para Emergencias, administrado por el Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios en representación del Secretario General, en espera de una financiación procedente de sus llamamientos especiales. UN وفي بعض الحالات، لجأت المفوضية في البداية إلى الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، الذي يديره وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية نيابة عن اﻷمين العام، في انتظار التمويل من النداءات الخاصة.
    El Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme inauguró la reunión transmitiendo un mensaje del Secretario General. UN وافتتح الاجتماع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، وقدم رسالة من الأمين العام.
    La mayoría de los problemas del Centro Regional los describió claramente hace algunos días el Sr. Nobuaki Tanaka, Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme, y la Sra. Agnes Marcaillou, Jefa de la Subdivisión de Desarme Regional. UN وقد شُرحت بجلاء غالبية المشاكل التي يعاني منها المركز الإقليمي قبل بضعة أيام من جانب السيد نوبواكي تناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، والسيدة آغنس مرسايو، رئيسة فرع نزع السلاح الإقليمي.
    Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos, UN الأمين العام المساعد للشؤون السياسية
    3. El Secretario General Adjunto para Asuntos Jurídicos, Asesor Jurídico, que representó al Secretario General, inauguró el período de sesiones e hizo una declaración introductoria. UN ٣ - وافتتح الدورة وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، الذي مثل اﻷمين العام وأدلى ببيان استهلالي.
    Al respecto, toda la documentación relativa a estas actividades se está traduciendo al inglés para facilitar su consulta y se transmitirá al Coordinador de la Conferencia por conducto de la Oficina del Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos. UN وفي سبيل ذلك، يجري حاليا ترجمة جميع الوثائق المتصلة بهذه اﻷنشطة إلى اللغة الانكليزية لتسهيل الرجوع إليها، وستحال إلى منسق المؤتمر عن طريق مكتب وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية.
    Pero también debo informar a la Asamblea de que el Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, Sr. Peter Hansen, ha dirigido consultas extensas y de que dichas consultas también han señalado el camino hacia soluciones y acuerdos comunes acerca de estas cuestiones pendientes. UN إلا أنه يجب علي أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن بيتر هانسن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية قد أجرى مشاورات مستفيضة وأنها تمهـد الطريــق أيضــا صوب حلول واتفاقات مشتركة بشأن تلك القضايا المعلقة.
    Queremos agradecer al Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, Sr. Peter Hansen, por su presentación amplia e informativa de las cuestiones tan pertinentes que hoy discutimos. UN ونريد أن نشكر وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد بيتر هانسن، على تقديمه الشامل والمفيد للمسائل ذات الصلة التي نناقشها اليوم.
    Quisiera expresar también mi agradecimiento al Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos, Sr. Marrack Goulding, por su valiosa contribución, y al Director en funciones del Centro de Asuntos de Desarme, Sr. Prvoslav Davinic. UN أود كذلك أن أعرب عن تقديري لوكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، السيد ماراك غولدينغ على إسهامه القيم، ولنائب مدير مركز شؤون نزع السلاح، السيد برفوسلاف دافينيتش.
    En vista de lo anterior, he pedido al Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios que tome medidas para enviar una misión interinstitucional a Tayikistán a fin de que ayude a determinar la forma en que el sistema de las Naciones Unidas puede responder más efectivamente a esta situación. UN وعلى ضوء هذه الحالة، طلبت إلى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يرتب إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات إلى طاجيكستان للمساعدة على تحديد إمكانية استجابة منظومة اﻷمم المتحدة للحالة بأنجع السبل الممكنة.
    1978-1990 Secretario General Adjunto para Asuntos Jurídicos de la Comisión Permanente del Pacífico Sur. UN ١٩٧٨-١٩٩٠ وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ.
    . El Secretario General Adjunto para Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas declaró abierto el período de sesiones y formuló una declaración . UN ١٤ - وافتتح الدورة وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الذي أدلى أيضا ببيان.
    Doy ahora la palabra al Secretario General Adjunto para Asuntos Palestinos de la Liga de los Estados Árabes, Excmo. Sr. Said Kamal, quien leerá un mensaje del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Excmo. Sr. Ahmed Esmat Abdel Medguid. UN وأعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد سعيد كمال، وكيل اﻷمين العام للشؤون الفلسطينية في جامعة الدول العربية، الذي سيدلي برسالة سعادة السيد أحمد عصمت عبد المجيد، اﻷمين العام لجامعة الدول العربية.
    El Secretario General Adjunto para Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas declaró abierto el período de sesiones y formuló una declaración. UN ٣٤ - وافتتح الدورة وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الذي أدلى أيضا ببيان.
    Proponemos que se aborden de una forma radical mediante la creación de un organismo nuevo de respuesta a los desastres — que combine las funciones de ayuda y rehabilitación básica del Alto Comisionado de las Naciones Unidas, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos —, que trabajaría directamente a las órdenes del Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, cargo cuya creación se sugiere. UN ونقترح التصدي لها على نحو جذري من خلال إنشاء وكالة جديدة لﻹستجابة للكوارث تجمع بين وظائف اﻹغاثة والتأهيل التي يضطلع بها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷغذية العالمي وتخضع مباشرة لنائب اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية المقترح.
    El Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme inauguró el período de sesiones y formuló una declaración. UN وافتتح الدورة وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح الذي أدلى أيضا ببيان.
    Hasta la fecha se han recogido más de 6.000 armas y 100 toneladas de municiones y explosivos, muchos de los cuales se destruyeron en una ceremonia pública a la que asistieron el Presidente Rexhep Meidani y el Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme. UN وتم حتى الآن جمع ما يربو على 000 6 قطعة سلاح و 100 طن من الذخائر والمتفجرات، ودُمر الكثير منها في احتفال عام حضره الرئيس ريكسب ميداني ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    En atención a la petición inicial del Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme, se dio prioridad al examen de la dimensión regional de las actividades del Departamento. UN ووفقا للطلب الأولي، المقدم من وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، انصب التأكيد على النظر في الأبعاد الإقليمية لأنشطة هذه الإدارة.
    Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia UN الأمين العام المساعد للشؤون الإنسانية ونائب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ
    El Secretario General Adjunto para Asuntos Árabes de la Liga de los Estados Árabes, Sr. Ahmed Al-Hilly, dijo que las Naciones Unidas establecerían el mecanismo con la participación de representantes del Iraq, Kuwait y la Liga. UN وقال الأمين العام المساعد للشؤون العربية بجامعة الدول العربية، السيد أحمد بن حلي، بأن الأمم المتحدة ستنشئ الآلية بمشاركة ممثلين عن العراق والكويت وجامعة الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more