"secretario general en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام في الوثيقة
        
    • اﻷمين العام الوارد في الوثيقة
        
    Sin embargo, como afirma el Secretario General en el documento A/55/350/Add.1, en términos de cantidad, fiabilidad y eficacia, la financiación externa ha sido desalentadora. UN ولكن التمويل الخارجي، كما يشير الأمين العام في الوثيقة A/55/350/Add.1، مخيب للآمال سواء من حيث الكم أو الموثوقية أو الفعالية.
    La Asamblea General examinará ahora una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/57/231. UN ستنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/57/231.
    La Asamblea General examinará ahora el pedido que formula el Secretario General en el documento A/58/239. UN تتناول الجمعية العامة الآن طلبا مقدما من الأمين العام في الوثيقة A/58/239.
    La Asamblea General examinará ahora una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/60/237. UN تنظر الجمعية العامة الآن في الطلب الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/60/237.
    Acogemos con agrado la valiosa información que ofrece el Secretario General en el documento sobre la consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales en las prácticas y los procedimientos presupuestarios, y confiamos en que posteriormente se tenga debidamente en cuenta. UN إننـا نرحـب بالمعلومـات المفيـدة التـي قدمهـا الأمين العام في الوثيقة المتعلقة بأثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية، ونأمل أن يؤخذ ذلـك فـي الاعتبـار علـى النحـو الواجـب مستقبلا.
    Reitera el firme apoyo de los países de la Comunidad al programa de radiodifusión en idioma portugués y señala que para que el programa funcione eficazmente se precisan recursos humanos y materiales, tal como plantea el Secretario General en el documento A/AC.198/2000/6. UN وعبر عن تأييد بلدان الجماعة القوي للبرنامج الذي تذيعه الأمم المتحدة باللغة البرتغالية، والذي يتطلب موارد مادية وبشريه لكي يسير بفعالية. وقد أورد الأمين العام في الوثيقة A/AC.198/2000/6 تحديدا واضحا لاحتياجات البرنامج في هذين المجالين.
    Sobre lo antes expuesto y también en relación con otras innovaciones, estimamos apropiada la propuesta del Secretario General en el documento de reforma a las Naciones Unidas (A/57/387) sobre la codificación de los cambios que se han efectuado en sus prácticas de trabajo. UN وعند النظر في التقرير الأخير فيما يتصل بالتجديدات الأخرى، نعتقد أن اقتراح الأمين العام في الوثيقة A/57/387 بشأن تدوين التغييرات التي وقعت كأساليب عمل اقتراح مناسب جدا.
    Las medidas a plazos corto y largo recomendadas por el Secretario General en el documento A/55/637 son pasos importantes destinados la mejorar y ampliar el régimen de protección existente. UN فالتدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي أوصى بها الأمين العام في الوثيقة A/55/637 تدابير هامة ترمي إلى تحسين وتعزيز النظام الوقائي القائم.
    Además, apoya la recomendación que formula el Secretario General en el documento A/59/187, de reafirmar la importancia del Programa de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal, y del Undécimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal previsto para abril de 2005. UN يضاف إلى ذلك أن وفد بلده يؤيد التوصية التي أوردها الأمين العام في الوثيقة A/59/187 بشأن الحاجة إلى إعادة تأكيد أهمية برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأهمية مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقرر عقده في نيسان/ابريل 2005.
    El Presidente interino (habla en inglés): En primer lugar, la Asamblea General examinará una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/60/236. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تنظر الجمعية العامة أولاً في الطلب المقدم من الأمين العام في الوثيقة A/60/236.
    La aplicación de esa resolución de la Asamblea General respecto del personal de los contingentes militares será efectuada mediante revisiones en el proyecto de memorando de entendimiento modelo propuesto por el Secretario General en el documento A/61/494. UN وسيجري تطبيق قرار الجمعية العامة هذا على فرادى الوحدات العسكرية عبر إدخال تنقيحات على مشروع مذكرة التفاهم النموذجية التي اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/61/494.
    Los recursos necesarios para prorrogar el mandato del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario, como recomienda el Secretario General en el documento A/C.5/60/15. UN 34 - ويتعين إيجاد الموارد الضرورية في الميزانية العادية لتمديد ولاية الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح، وفقا لما أوصى به الأمين العام في الوثيقة A/C.5/60/15.
    Como señala el Secretario General en el documento A/60/436, un factor crítico para que el Tribunal concluya su labor dentro de los plazos fijados es la retención de su personal, altamente calificado y especializado. UN وكما يشير الأمين العام في الوثيقة A/60/436، من الأمور الحاسمة لإتمام عمل المحكمة في الإطار الزمني المتفق عليه هو الحفاظ على الموظفين ذوي المهارات والتخصصات الرفيعة المستوى.
    La Primera Comisión fue informada de las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas en una exposición presentada por el Secretario General en el documento A/C.1/62/L.54/Rev.1. UN وأبلغت اللجنة الأولى بالآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار في البيان الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/C.1/62/L.54/Rev.1.
    Además, se informó a la Comisión de que la conversión propuesta tendría como resultado una reducción de 133.200 dólares en el presupuesto de 542.785.700 dólares propuesto por el Secretario General en el documento A/65/756. UN وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنـة أن التحويل المقترح يشمل إجراء خفض قيمته 200 133 دولار للميزانية المقترحة من الأمين العام في الوثيقة A/65/756 والبالغة 700 785 542 دولار.
    En la sección V.A del presente informe, la Comisión Consultiva ha formulado observaciones y recomendaciones sobre los recursos relacionados con puestos y no relacionados con puestos propuestos por el Secretario General en el documento A/67/756. UN 4 - وفي الفرع خامسا - ألف من هذا التقرير، تقدمت اللجنة الاستشارية بملاحظات وتوصيات بشأن الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف كما اقترحها الأمين العام في الوثيقة A/67/756.
    La Dependencia Común de Inspección también ha contribuido a la reflexión en su informe (A/54/287, de 30 de agosto de 1999), que fue comentado por el Secretario General en el documento A/54/287/Add.1. UN وقد أسهمت وحدة التفتيش المشتركة أيضاً في النقاش في تقريرها (A/54/287 المؤرخ 30 آب/أغسطس 1999) الذي علق عليه الأمين العام في الوثيقة A/54/287/Add.1.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la inclusión del tema 163 en el programa del quincuagésimo octavo período de sesiones, según propone el Secretario General en el documento A/58/141. UN 16 - قرَّرت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تدرج البند 163 في جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الوثيقة (A/58/141).
    Destacó que para que la UNOPS sirviera a las organizaciones de las Naciones Unidas, como pedía el Secretario General en el documento DP/2003/40 y propugnaban los miembros de la Junta, la organización tenía que emplearse a fondo para ser eficaz, competitiva y transparente en sus disposiciones de fijación de precios. UN 77 - وأكد على ضرورة أن يتسم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالكفاءة والقدرة التنافسية والشفافية في ترتيبات التسعير التي يتبعها كمنظمة كيما يتمكن من خدمة منظمات الأمم المتحدة على النحو الذي دعا إليه الأمين العام في الوثيقة DP/2003/40، وأيده في ذلك أعضاء المجلس.
    El Presidente (habla en francés): En primer lugar, la Asamblea General examinará una solicitud presentada por el Secretario General en el documento A/59/240, relativo a la confirmación del nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): تتناول الجمعية العامة أولا طلبا قدمه الأمين العام في الوثيقة A/59/240 يتعلق بإقرار تعيين مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La delegación de Filipinas celebra el informe del Secretario General en el documento A/49/477. UN ان وفد الفلبين يرحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/477.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more