"secretario general en su memoria sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمين العام في تقريره عن
        
    Deseo ahora recordar lo expresado por el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización cuando digo que: UN وهنا أذكر بالكلمات التالية التي استخدمها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذا العام:
    Como lo visualizó el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, la Conferencia tuvo por objeto forjar, como en efecto se forjó, UN وكما قال اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، فإن هدف المؤتمر كان ايجاد:
    A este respecto, mi delegación comparte la opinión del Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, en la que afirma que: UN وفي هذا الصدد يتفق وفدي مع الرأي التالي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة:
    Sobre este tema fundamental, la delegación de Malasia comparte la opinión expresada por el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización durante este año, en el sentido de que: UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الحاسم، يشاطر الوفد الماليزي الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذه السنة في
    Como lo manifestó el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, la participación cada vez mayor en la consideración de este tema en la Asamblea General demuestra que los Estados Miembros están justificadamente interesados en el trabajo del Consejo de Seguridad. UN وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، فإن زيادة المشاركة أثناء نظر الجمعية العامة للبند المعروض عليها اﻵن يدل على أن الدول اﻷعضاء تبدي اهتماما له ما يبرره بعمل مجلس اﻷمن.
    Como señala el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización y en la declaración que formuló la semana pasada ante la Comisión, la concertación de un tratado en ese sentido será un elemento importante en los esfuerzos mundiales para promover el desarme. UN وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، وفي البيان الذي أدلى به أمام اللجنة في اﻷسبوع الماضي، فإن هذه المعاهدة ستكون من أجل ذلك الغرض عنصرا هاما في الجهود التي يبذلها العالم من أجل تعزيز نزع السلاح.
    Como destaca el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas como foco de concertación internacional y multilateral se ha reflejado en un aumento de la demanda de servicios de conferencias, que la Secretaría debe atender. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة فقد انعكس تعزيز دور المنظمة بوصفها قطب التشاور الدولي والمتعدد اﻷطراف في زيادة الطلب على موارد خدمة المؤتمرات التي يجب أن تستجيب لها اﻷمانة العامة.
    Desde luego, nuestro Estado tiene la oportunidad de participar en los asuntos de la comunidad mundial como entidad independiente a raíz de lo que el Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización, describe como, UN إن فرصة مشاركة دولتنا في شؤون المجتمع الدولي ككيان مستقل قد نجمت، بالطبع، عن اﻷحداث التي وصفها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة بما يلي:
    Como señala el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, esta fue la primera vez que la Comunidad participó en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، كانت هذه أول مرة تشارك فيها الجماعة في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Celebramos el compromiso formulado por el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización con respecto a fortalecer la cooperación en materia de democratización y buena gestión pública. UN ونرحب بما أبداه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة من التزام بتعزيز التعاون في قضايا التحول الديمقراطي وسلامة الحكم.
    No cabe duda de que, a más de un decenio del fin de la guerra fría, tal como plantea el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, UN وما مــن شك في أنه، على حد قول اﻷمين العام في تقريره عن أعمــال المنظمة، قد مضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ نهاية الحرب الباردة
    Como observó el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la OrganizaciónDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 1 (A/48/1), párr. 297. UN وحسبما قال اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة)٣(:
    17. El Secretario General, en su memoria sobre la labor de la Organización presentada a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones dijo queDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 1 (A/48/1), párr. 297. UN ١٧ - ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة المقدم الى الجمعية العامة في دروتها الثامنة واﻷربعين أن )٧(:
    El Gobierno de la India espera que el Gobierno del Pakistán dé muestras de sinceridad para hallar una solución pacífica dejando de auspiciar al terrorismo en la línea de control y retornando a la mesa de negociaciones para alcanzar un diálogo significativo como lo pide el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización. UN وحكومة الهند يحدوها اﻷمل في أن تبـــدي حكومــة باكستان إخلاصها في البحث عن حل سلمي، بتجنب تبني اﻹرهاب عبر خط المراقبة، والعودة إلى مائدة التفاوض ﻹجراء الحوار الهادف الذي حث عليه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    Merece especial mención el señalamiento del Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización de que en el ámbito de las actividades del Consejo Económico y Social se han adoptado nuevas medidas para administrar de manera más coherente las actividades operacionales que se llevan a cabo con los distintos programas y fondos de las Naciones Unidas, incluyendo las actividades humanitarias. UN وينبغي اﻹشارة بصفة خاصة الى بيان اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة من أنه في مجال اﻷنشطة التي يشملها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تم اعتماد تدابير جديدة ﻹيجاد إدارة أكثر تماسكا لﻷنشطة التنفيذية التي يتم الاضطلاع بها بالاشتراك مع شتى برامج وصناديق اﻷمم المتحدة بما في ذلك اﻷنشطة اﻹنسانية.
    El Gobierno de la India espera que el Gobierno del Pakistán demuestre sinceridad para hallar una solución pacífica, absteniéndose de patrocinar el terrorismo a través de la línea de cesación del fuego en Jammu y Cachemira y regresando a la mesa de negociaciones para un diálogo significativo, a lo que instó el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización. UN وتأمل حكومة الهند أن تدلل حكومة باكستان على إخلاصها في البحث عن حل سلمي من خلال تجنب رعايتها لﻹرهاب عبر خط المراقبة في جامو وكشمير، والعودة إلى مائدة المفاوضات ﻹجراء حوار مفيد، استجابة لما حث عليه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة.
    Considera fundamental que, con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, se halle una solución viable a las dificultades financieras de la Organización. Como subrayó una vez más el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, la crisis financiera actual se debe fundamentalmente a que los Estados Miembros no pagan sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN ويرى أنه من الضروري بمناسبة الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة إيجاد حل مقبول للصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة وقال إن اﻷزمة المالية الحالية ترجع كما أشار إلى ذلك اﻷمين العام في تقريره عن نشاط المنظمة، أساسا، إلى عدم قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المطلوب وبدون شروط.
    Según lo manifestado por el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, dichas iniciativas conllevan la promesa de desarrollo de un enfoque integrado en la solución de los conflictos, en el que las dimensiones política, militar, humanitaria, de desarrollo y de los derechos humanos sean consideradas de manera que se refuercen mutuamente. UN وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، تبشر هذه المبادرات ببلوغ نهج متكامل في تسوية الصراعات تراعى فيه على نحو تعاضــدي اﻷبعاد السياسيـــة والعسكرية واﻹنسانية واﻹنمائية وما يتعلق منها بحقوق اﻹنسان.
    Tomando nota también de la declaración hecha por el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, en el sentido de que está " dispuesto a ayudar en cualquier otra forma a fin de resolver la crisis haitiana " Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 1 (A/47/1), secc. IV, párr. 119. UN )٣( A/47/599 و Add.1. " وإذ تحيط علما أيضا بتصريح اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة والذي أعلن فيه أنه يقف " على استعداد للمساعدة بأية طريقة أخرى على حل اﻷزمة في هايتي " )٤(،
    La continuación resuelta de nuestros esfuerzos comunes de desarme debe permitir que se aprovechen los dividendos de la paz, destinándolos a la financiación del desarrollo como fundamento de la paz, como lo subraya el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización de 1994. UN وإن مثابرتنـا بثبـات فـي جهودنـا المشتركة لنزع السلاح لا بد أن تمكننا من توفير عوائد السلم ومن استخدام اﻷموال الموفرة بهذه الطريقة في تمويل التنمية باعتبارها دعامة السلم - وهو اﻷمر الذي أكده اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لعام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more