"secretario general que adoptara las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام أن يتخذ التدابير
        
    • الأمين العام أن يتخذ الخطوات
        
    • الأمين العام اتخاذ التدابير
        
    • الأمين العام اتّخاذ التدابير
        
    • اﻷمين العام اتخاذ الخطوات
        
    El Consejo también pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para ayudar al Gobierno a preparar un programa de reconstrucción y recuperación de las regiones y los sectores afectados. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لمساعدة الحكومة على إعداد برنامج للتعمير واﻹصلاح في المناطق والقطاعات المتضررة.
    108. Recuerda el párrafo 123 de su resolución 54/249, en el que pedía al Secretario General que adoptara las medidas necesarias con carácter prioritario para lograr una tasa de vacantes no superior al 5%; UN 108 - تشير إلى الفقرة 123 من قرارها 54/249 التي طلبت فيها إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة، على سبيل الأولوية، لجعل معدل الشغور في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لا يتجاوز 5 في المائة؛
    El Consejo pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias con miras a reducir o repatriar la fuerza adicional al 1° julio de 2006 a más tardar. UN وطلب المجلس من الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض ذلك القوام الإضافي أو إعادة أفراد إلى الوطن، وذلك في موعد لا يتجاوز 1 تموز/يوليه 2006.
    En el párrafo 12 de la sección V, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para mejorar la calidad de la traducción en todos los idiomas oficiales, en particular la traducción por contrata, y que le informara al respecto en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وفي الفقرة 12 من الجزء خامسا، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز نوعية الترجمة بجميع اللغات الرسمية، وخاصة بالنسبة للترجمة التعاقدية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثالثة والستين.
    Además, pediría al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para la aplicación de la resolución. UN كما تطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار.
    En su período de sesiones sustantivo de 2001, el Consejo pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para crear el Grupo de tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones (decisión 2001/210 del Consejo). UN في الدورة الموضوعية لعام 2001، طلب المجلس إلى الأمين العام اتّخاذ التدابير اللازمة لإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات (مقرر المجلس 2001/210).
    107. El Consejo Económico y Social decidió que la sede permanente de la Comisión se trasladara a Beirut y pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para el traslado de la Comisión. UN ١٠٧ - وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي نقل المقر الدائم للجنة الى بيروت، وطلب من اﻷمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لنقل اللجنة.
    En su resolución 55/257, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para reducir la disparidad, según procediera, entre los estatutos de ambos Tribunales. UN وفي قرارها 55/258، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لسد الفجوة بين النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    En su resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para que las Naciones Unidas observaran el Día, que señalara el texto de la resolución a la atención de los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas y que informara de su aplicación a la Comisión de Estadística en su 42º período de sesiones. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية من أجل احتفال الأمم المتحدة باليوم العالمي للإحصاء، وأن يطلع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة على نص ذلك القرار، وأن يقدم إلى اللجنة الإحصائية في دورتها الثانية والأربعين، تقريرا عن تنفيذه.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para que el Departamento pudiera precisar su foco estratégico, continuando su labor de planificación ya iniciada, mediante una determinación más explícita de sus prioridades y actividades de importancia crítica. UN 75 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لتمكين الإدارة من تحسين محور تركيزها الاستراتيجي، ومواصلة عملها في مجال التخطيط الذي بدأت في القيام به، من خلال تحديد أوضح لأولوياتها وأنشطتها الفائقة الأهمية.
    En el párrafo 23 de la resolución 68/252, la Asamblea General solicitó al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para mitigar y recuperar toda pérdida resultante de las faltas de conducta de los funcionarios, que fueran adecuadas para mitigar y recuperar las pérdidas derivadas de la mala conducta de los funcionarios, y que informara al respecto. UN ١٧ - وفي الفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 68/252، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة للتخفيف من حدة أي خسائر ناجمة عن أعمال سوء السلوك التي يقوم بها موظفون وتعويض هذه الخسائر، وتقديم تقرير عن ذلك.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 2050 (2012) del Consejo de Seguridad, por la cual el Consejo decidió prorrogar hasta el 12 de julio de 2013 el mandato del Grupo de Expertos, enunciado en el párrafo 26 de la resolución 1874 (2009), y solicitó al Secretario General que adoptara las medidas administrativas necesarias con tal fin. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2050 (2012)، الذي قرر المجلس بموجبه تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 12 تموز/يوليه 2013، على النحو المحدد في الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة لهذا الغرض.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 2094 (2013) del Consejo de Seguridad, por la cual el Consejo decidió prorrogar hasta el 7 de abril de 2014 el mandato del Grupo de Expertos, enunciado en el párrafo 26 de su resolución 1874 (2009), y solicitó al Secretario General que adoptara las medidas administrativas necesarias a tal fin. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2094 (2013)، الذي قرر المجلس بموجبه أن يمدّد ولاية فريق الخبراء، كما هي محددة في الفقرة 26 من قراره 1874 (2009)، حتى 7 نيسان/أبريل 2014، وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة في هذا الصدد.
    En el párrafo 12 de la misma resolución, la Asamblea pidió además al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para mejorar la calidad de la traducción en todos los idiomas oficiales, en particular para la traducción por contrata, y que le informara al respecto en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وفي الفقرة 12 من القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز نوعية الترجمة بجميع اللغات الرسمية، وخاصة بالنسبة للترجمة التعاقدية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثالثة والستين.
    En el párrafo 9 de la misma sección solicitó además al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para mejorar la calidad de la traducción en los seis idiomas oficiales, en particular la traducción por contrata, y que la informase al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN وفي الفقرة 9 من الجزء نفسه، طلبت كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحسين نوعية الترجمة بجميع اللغات الرسمية الست، وخاصة بالنسبة للترجمة التعاقدية، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الخامسة والستين.
    El Consejo hizo suya la recomendación contenida en el marco conceptual de que los grupos de expertos se financiaran como parte de los gastos de la Organización y mediante un fondo fiduciario de las Naciones Unidas establecido con ese fin, pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias a tal efecto e instó a los Estados a que hicieran contribuciones voluntarias al fondo fiduciario. UN 22 - وأيّد المجلس التوصية الواردة في الإطار المفاهيمي بأن يجري دعم فريقي الخبراء باعتبارهما ضمن نفقات المنظمة ومن خلال صندوق استئماني للأمم المتحدة أنشئ لهذا الغرض، وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق تلك الغاية وجرى حث الدول على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني.
    En su resolución 1547 (2004), además de establecer la UNAMIS, el Consejo de Seguridad también pidió al Secretario General que adoptara las medidas preparatorias necesarias, incluso, en particular, el posicionamiento previo de los recursos logísticos y de personal más críticos para facilitar el despliegue rápido de una posible operación de apoyo a la paz. UN 2 - وطلب مجلس الأمن أيضا في قراره 1547 (2004)، علاوة على إنشاء البعثة، إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التحضيرية اللازمة، بما في ذلك، على وجه الخصوص، إنجاز التمركز المسبق لأهم الاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية تيسيرا لسرعة نشر عملية دعم السلام المحتملة.
    Al término de un proceso prolongado de consultas, y sobre la base de un informe del Secretario General (E/2001/7), el Consejo Económico y Social adoptó una decisión en marzo de 2001 en la que pidió el Secretario General que adoptara las medidas necesarias para establecer el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, en consulta con los grupos regionales, tal como se recomendaba en el informe de referencia. UN 24 - وبعد عملية تشاور مستفيضة على أساس تقرير الأمين العام (E/2001/7)، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في آذار/مارس 2001 مقررا طلب فيه إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بالتشاور مع المجموعات الإقليمية، حسب التوصية الواردة في التقرير.
    En su resolución 57/155, de 16 de diciembre de 2002, la Asamblea pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para velar por que las cuestiones de seguridad fueran parte integrante de la planificación de las operaciones en curso y recién creadas de las Naciones Unidas. UN وفي القرار 57/155 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن تصبح المسائل الأمنية جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات الأمم المتحدة القائمة، أو العمليات التي يصدر بها تكليف حديث.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1928 (2010) del Consejo de Seguridad, en que el Consejo decidió prorrogar hasta el 12 de junio de 2011 el mandato del Grupo de Expertos, enunciado en el párrafo 26 de su resolución 1874 (2009), y solicitó al Secretario General que adoptara las medidas administrativas necesarias para ello. UN أتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1928 (2010) الذي قرَّر بموجبه المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء حتى 12 حزيران/يونيه 2011، على النحو المحدَّد في الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، وطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الإدارية اللازمة لذلك الغرض.
    Recordando además la resolución 1990/30 del Consejo Económico y Social, de 24 de mayo de 1990, en la que el Consejo decidió instituir la Reunión de Jefes de Organismos Nacionales de Represión del Uso Indebido de Drogas, región de Europa, y pidió al Secretario General que adoptara las medidas y asignara los recursos financieros necesarios para que dicha Reunión pudiera convocarse, UN واذ تستذكر كذلك قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1990/30، المؤرخ 24 أيار/مايو 1990، الذي قرر فيه المجلس انشاء اجتماع لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في منطقة أوروبا وطلب فيه إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة وتوفير الموارد المالية المطلوبة وذلك لكي يكون في الامكان عقد ذلك الاجتماع،
    En su período de sesiones sustantivo de 2001, el Consejo había pedido al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para crear el Grupo de tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones (decisión 2001/210 del Consejo). UN في دورة المجلس الموضوعية لعام 2001، طلب المجلس إلى الأمين العام اتّخاذ التدابير اللازمة لإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات (مقرر المجلس 2001/210).
    Se recordará que la Asamblea, en su segundo período de sesiones, celebrado en agosto de 1996, decidió que la opción más conveniente para la Autoridad era su participación en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para solicitar su afiliación a la CajaISBA/A/15. UN ٢٦ - مما يُذكر أن الجمعية كانت قد قررت في دورتها الثانية المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٦ أن المصلحة المثلى للسلطة هي في أن تصبح عضوا في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وطلبت من اﻷمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة للتقدم بطلب العضوية في الصندوق١٠)(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more