En el párrafo 67, pidió al Secretario General que incluyera en su informe propuestas relativas a la fijación de una fecha para la cual se habrían instaurado todas las disposiciones de apoyo para la aplicación de este concepto. | UN | وطلبت الفقرة 67 إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره مقترحات تتعلق بتحديد موعد يتم بحلوله وضع جميع ترتيبات الدعم الضرورية لتنفيذ هذا التصور. |
Tras las consultas, el Consejo solicitó al Secretario General que incluyera en su siguiente informe sobre Malí recomendaciones para su examen por el Consejo sobre posibles opciones para el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي أعقاب تلك المشاورات، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن مالي توصيات لينظُر فيها المجلس بشأن الخيارات المتاحة لإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
La Asamblea también solicitó al Secretario General que incluyera en el presente informe un análisis de las repercusiones de la aplicación de esa disposición y que presentara otras propuestas sobre la modificación del régimen de suma fija. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذا التقرير تحليلا لأثر تنفيذ هذا الحكم وأن يقدم مزيدا من المقترحات بشأن تعديل نظام المبلغ الإجمالي. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el cumplimiento de la resolución estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضمن تقريره عن تنفيذ القرار ﻹحصائيات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وفي جميع الرتب في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
En su resolución más reciente, la resolución 61/226, la Asamblea también pidió al Secretario General que incluyera en el informe un resumen de los resultados de la Sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | وفي أحدث قرار لها، وهو القرار 61/226، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يُضمِّن التقرير موجزا عن نتائج المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
En el párrafo 46 de esa resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe una sección en que esbozara los riesgos relacionados con las actividades pesqueras que actualmente afronta la biodiversidad marina de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وفي الفقرة 46 من ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يضمّن تقريره القادم فرعا يجمل المخاطر التي تحدق حاليا بالتنوع البيولوجي البحري في النظم الإيكولوجية البحرية الهشة المتصلة بأنشطة الصيد. |
La Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el cumplimiento de esa resolución estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas, y sobre el cumplimiento de los planes de acción departamentales para lograr el equilibrio de género. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يورد في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار إحصاءات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وعلى جميع الصعد في أرجاء منظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ خطط العمل المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين. |
El Consejo también pidió al Secretario General que incluyera en sus informes periódicos sobre la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) datos sobre la marcha de la ejecución de dicho Programa. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يُضمن تقاريره العادية عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا معلومات عما يُحرز من تقدم في تنفيذ هذا البرنامج. |
También pidió al Secretario General que incluyera en ese informe propuestas para la celebración en el futuro de un año internacional/de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niñas. | UN | وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في هذا التقرير مقترحات لتنظيم سنة دولية/للأمم المتحدة مستقبلا لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 58/133 de la Asamblea General, en la que ésta pidió al Secretario General que incluyera en su informe a la Asamblea General, en el sexagésimo período de sesiones, un análisis y evaluación global de los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes. | UN | أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 58/133 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تحليلا وتقييما شاملين لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب. |
También pidió al Secretario General que incluyera, en la introducción a los fascículos del presupuesto, información sobre los mandatos nuevos y/o revisados aprobados por la Asamblea General después de la aprobación del plan por programas para el bienio. | UN | وأضاف أن القرار المذكور طلب إلى الأمين العام أن يدرج في كراسات الميزانية معلومات عن الولايات الجديدة و/أو المعلومات المنقحة التي وافقت عليها الجمعية العامة بعد اعتماد الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
La Comisión Consultiva observó también los progresos alcanzados en la aplicación del sistema global integrado de gestión de conferencias y pidió al Secretario General que incluyera, en el siguiente informe sobre el plan de conferencias, información acerca de las economías que permitía hacer. | UN | كما أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ الإدارة الكلية المتكاملة لخدمة المؤتمرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات، معلومات عن الوفورات المالية التي يساعد النظام على تحقيقها. |
El presente informe también se ha preparado con arreglo a la resolución 63/250 de la Asamblea General, en que la Asamblea solicitó al Secretario General que incluyera en su informe sobre las actividades de la Oficina de Ética información sobre las actividades del Comité de Ética de las Naciones Unidas. | UN | 3 - ويقدم هذا التقرير أيضا عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، الذي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره عن أنشطة مكتب الأخلاقيات معلومات عن أنشطة لجنة الأخلاقيات. |
Como punto de partida, se pidió al Secretario General que incluyera en esa estimación los ingresos previstos derivados de los gastos generales que deberían pagar los contratistas si la Asamblea aprobara la decisión propuesta. | UN | ويُطلب إلى الأمين العام أن يدرج في ذلك التقدير، كنقطة بداية، الإيرادات المتوقعة الناجمة عن رسوم المساهمة في التكاليف العامة التي سيتعين على الجهات المتعاقدة سدادها في حالة اعتماد الجمعية للمقرر المقترح. |
En su resolución 2003/49, de 24 de julio de 20033, el Consejo pidió al Secretario General que incluyera en su informe recomendaciones para el examen y evaluación. | UN | وفي القرار 2003/49، المؤرخ 24 تموز/يوليه 2003(3)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره توصيات تتعلق بالاستعراض والتقييم. |
En su resolución 59/285 sobre la financiación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, la Asamblea General pidió al Secretario General que incluyera en el proyecto de presupuesto para la Misión correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 los recursos necesarios para asegurar la integración de las perspectivas de género en todo el proceso electoral. | UN | وفي قرارها 59/285 بشأن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في الميزانية المقترحة للبعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 الموارد الضرورية لضمان إدماج منظورات جنسانية في كامل العملية الانتخابية. |
En su resolución 1809 (2008), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que incluyera en los informes que le presentara periódicamente evaluaciones sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales correspondientes. | UN | وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008) إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى مجلس الأمن تقييما للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
1. Este informe se presenta de conformidad con la resolución 1994/33 del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1994, en cuyo párrafo 5 se pidió al Secretario General que incluyera en su informe anual relativo a la serie de sesiones sobre actividades operacionales: | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٣ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، والذي يُطلب في الفقرة ٥ منه إلى اﻷمين العام أن يضمن تقريره السنوي عن الجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية: |
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que incluyera en futuros informes sobre la ejecución de los programas información exhaustiva sobre el efecto de la reducción del número de documentos impresos en el proceso intergubernamental de adopción de decisiones en las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. | UN | 42 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُضمِّن التقارير المقبلة عن أداء البرامج معلومات شاملة عن أثر تقليص عدد الوثائق المطبوعة في عملية صنع القرارات الحكومية الدولية في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها. |
Con ese fin, pidió al Secretario General que incluyera en el informe sobre la pesca que debía presentar a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones una sección sobre las medidas pertinentes adoptadas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمّن تقريره عن مصائد الأسماك الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين عن الإجراءات ذات الصلة المتخذة. |
La Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el cumplimiento de esa resolución, estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas, y sobre el cumplimiento de los planes de acción departamentales para lograr el equilibrio de género. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يورد في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار إحصاءات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وعلى جميع الصعد في أرجاء منظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ خطط العمل المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Posteriormente, en su resolución 65/10, la Asamblea solicitó al Secretario General que incluyera en su informe anual un análisis y recomendaciones sobre políticas en materia de promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para acelerar la erradicación de la pobreza y cumplir los Objetivos. | UN | وبعد ذلك، طلبت الجمعية في قرارها 65/10 إلى الأمين العام أن يُضمن تقريره السنوي تحليلا وتوصيات بشأن سياسات تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل تعجيل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
También pidió al Secretario General que incluyera en su informe las opiniones de los Estados Miembros y los organismos competentes de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يضمِّن تقريره وجهات نظر الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المختصة، ومنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En el párrafo 59, la Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su examen amplio los resultados pertinentes del estudio más amplio de las publicaciones y materiales de información de las Naciones Unidas a que se hacía referencia en su resolución 56/253. | UN | وفي الفقرة 59، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُدرج في استعراضه الشامل النتائج ذات الصلة المستقاة من الاستعراض الأوسع لمنشورات الأمم المتحدة وموادها الإعلامية الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 56/253. |