"secreto de la correspondencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سرية المراسلات
        
    • سرية مراسﻻت
        
    • على أن حرية المراسلة البريدية والبرقية
        
    • وبريده
        
    • وسرية المراسلات
        
    • مراسﻻته
        
    Artículo 6: " El domicilio, el predio, la vida privada y familiar, el secreto de la correspondencia y de las comunicaciones son inviolables " ; UN المادة 6: " لا يمكن انتهاك حرية البيت أو الممتلكات أو الحياة، الشخصية منها والعائلية أو سرية المراسلات والاتصالات " ؛
    285. Al Comité le preocupan las violaciones del secreto de la correspondencia en la República del Congo y sus consecuencias. UN 285- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتهاكات سرية المراسلات في جمهورية الكونغو وآثار هذه الانتهاكات.
    285. Al Comité le preocupan las violaciones del secreto de la correspondencia en la República del Congo y sus consecuencias. UN 285- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتهاكات سرية المراسلات في جمهورية الكونغو وآثار هذه الانتهاكات.
    El secreto de la correspondencia está garantizado en el artículo 39 de la Constitución, que dice lo siguiente: " Se garantiza la libertad de comunicación por correo, telégrafo y teléfono, y también se garantiza el secreto de la correspondencia " ; por lo tanto está prohibida la censura de las comunicaciones y la difusión de su contenido, salvo en las circunstancias y la forma que determine la ley. UN كما كفل الدستور حرية المراسلة البريدية والبرقية والهاتفية بموجب المادة 39 منه والتي نصت على أن حرية المراسلة البريدية والبرقية والهاتفية مصونة، وسريتها مكفولة، فلا يجوز مراقبة الرسائل، أو إفشاء سريتها إلا في الأحوال المبينة في القانون وبالاجراءات المنصوص عليها فيه.
    90. El artículo 10 garantiza la inviolabilidad y el secreto de la correspondencia, así como de las comunicaciones postales y de las telecomunicaciones, y el artículo 13 la inviolabilidad del domicilio. UN 90- وتكفل المادة 10 حق كل فرد في عدم انتهاك حرمة رسائله وبريده واتصالاته، وتكفل له المادة 13 حرمة منزله.
    Los registros, las inspecciones del domicilio, los decomisos, el secreto de la correspondencia y la interceptación de llamadas telefónicas están sujetos a reglamentos. UN وهناك لوائح تحكم عمليات التفتيش والزيارات المنزلية وعمليات الحجز وسرية المراسلات والتنصت على المكالمات الهاتفية.
    Artículo 146. Violación del secreto de la correspondencia, de las conversaciones telefónicas, las comunicaciones postales, telegráficas u otras UN المادة 146 - انتهاك سرية المراسلات أو المحادثات الهاتفية أو البرقيات أو خطابات البريد أو سائر أشكال الاتصال
    286. El Comité recuerda al Estado Parte las obligaciones que en este sentido le impone el artículo 17 del Pacto y lo invita a elaborar normas y procedimientos que garanticen el secreto de la correspondencia y sancionar su violación. UN 286- تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها في هذا الصدد بموجب المادة 17 من العهد وتطلب منها أن تضع قواعد وإجراءات تكفل سرية المراسلات وتعاقب على انتهاك هذه السرية.
    286. El Comité recuerda al Estado Parte las obligaciones que en este sentido le impone el artículo 17 del Pacto y lo invita a elaborar normas y procedimientos que garanticen el secreto de la correspondencia y sancionar su violación. UN 286- تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزاماتها في هذا الصدد بموجب المادة 17 من العهد وتطلب منها أن تضع قواعد وإجراءات تكفل سرية المراسلات وتعاقب على انتهاك هذه السرية.
    g) El secreto de la correspondencia y la libertad de circulación (art. 14); UN (ز) سرية المراسلات وحرية التنقل (المادة 14)؛
    83. Igualmente, el Reglamento sobre paquetes postales, dictado con arreglo al artículo 2 de la Ley sobre el Acuerdo Postal Internacional, castiga a todo aquel que viole el secreto de la correspondencia telegráfica o telefónica en los casos no previstos por la ley. UN 83- كما يعاقب نظام الطرود البريدية الصادر بمقتضى المادة 2 من قانون اتفاقية البريد الدولية كل من ينتهك سرية المراسلات البرقية والهاتفية بغير أحكام القانون.
    188. El artículo 28 de la Constitución prescribe el secreto de la correspondencia al disponer que el carácter secreto de las cartas, telegramas u otras comunicaciones postales, o de las conversaciones telefónicas y cualquier otro medio legal de comunicación, es inviolable. UN 188- وتكرس المادة 28 سرية المراسلات وتنص على حرمة الرسائل والبرقيات وغيرها من المراسلات وكذلك المكالمات الهاتفية وأي اتصالات قانونية أخرى.
    XII. Es inviolable el secreto de la correspondencia, de las comunicaciones telegráficas, de las informaciones y de las comunicaciones telefónicas, salvo, en el último caso, por orden judicial, en las hipótesis y en la forma que la ley establezca para fines de investigación criminal o instrucción penal; UN ثاني عشر- لا يجوز انتهاك سرية المراسلات أو البرقيات أو المعلومات أو الاتصالات الهاتفية إلا وفقا لما جاء في الحالة الأخيرة وبموجب أمر من المحكمة، وحسبما تقتضيه الظروف وطبقا للأسلوب الذي يستوجبه القانون لتلبية أغراض التحقيقات الجنائية أو التقصي عن الحقائق أثناء الإجراءات الجنائية؛
    También ampara la inviolabilidad del domicilio (art. 10), no permitiendo la entrada o el registro de domicilios sino de conformidad con las condiciones estipuladas en la ley. La Constitución también protege el secreto de la correspondencia y prohíbe que esta pueda violarse, salvo en los casos en que la ley así lo permite. UN 82- نص الدستور في المادة 18 على أن الحرية الشخصية مصونة، كما نص على حرمة المنازل (المادة 10) وعدم جواز دخولها أو تفتيشها إلا وفق أحكام القانون، وأكد أيضاً على سرية المراسلات وعدم جواز الاطلاع عليها إلا وفق أحكام القانون.
    El secreto de la correspondencia (art. 29); UN سرية المراسلات (المادة 29)؛
    En 2011 se condenó por violación de la intimidad a 22 personas (10 en 2009) y por violación del secreto de la correspondencia, de las conversaciones telefónicas, postales y de otra índole, a 115 personas (67 en 2009). UN ففي عام 2011، حُكم على 22 شخصاً (10 أشخاص في عام 2009) بتهمة انتهاك أمن الحياة الشخصية، بينما اتُّهِم 115 آخرون بانتهاك سرية المراسلات أو المحادثات الهاتفية أو المراسلات البريدية أو سوى ذلك من وسائل الاتصال (في مقابل 67 في عام 2009).
    El secreto de la correspondencia (art. 29); UN سرية المراسلات (المادة 29)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more