La información que puede comprometer secretos comerciales o la seguridad nacional se considerará confidencial. | UN | وسيحتفظ بسرية المعلومات التي قد تعرض الأسرار التجارية أو الأمن الوطني للخطر. |
La información que puede comprometer secretos comerciales o la seguridad nacional se considerará confidencial. | UN | وستُحفظ سرية المعلومات التي قد تعرض الأسرار التجارية أو الأمن الوطني للخطر؛ |
Propuestas no solicitadas que no entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
La Sra. Coliver también citó ejemplos en que se divulgó información, pese a las objeciones basadas en que los documentos contenían secretos comerciales. | UN | كما أوردت السيدة كوليفر أمثلة على حالات تم فيها الكشف عن المعلومات رغم وجود اعتراضات بدعوى أن المستندات تحتوي على أسرار تجارية. |
Ese apoyo es conveniente dado que la mayoría de las patentes son difíciles de emplear eficazmente si no se dispone de acceso a conocimientos especializados y a los secretos comerciales que ocultan. | UN | ويحبَّذ تقديم هذا الدعم لأن معظم براءات الاختراع يصعب استخدامها على نحو فعال دون الاطلاع على الدراية الفنية والأسرار التجارية الكامنة وراءها. |
Los secretos comerciales podrían potencialmente utilizarse para proteger una parte importante de los CT con valor comercial. | UN | وقد تستخدم المعلومات السرية التجارية لحماية حجم كبير من المعارف التقليدية ذات القيمة التجارية. |
Propuestas no solicitadas que entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Propuestas no solicitadas que entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos | UN | الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية |
Como es lógico, los adelantos tecnológicos exigen el fortalecimiento y la actualización de las salvaguardias, junto con la prestación de los secretos comerciales, tecnológicos e industriales. | UN | وبطبيعة الحال فإن التقدم التكنولوجي يقتضي تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Como es lógico, los adelantos tecnológicos exigen el fortalecimiento y la actualización de las salvaguardias, junto con la prestación de los secretos comerciales, tecnológicos e industriales. | UN | وبطبيعة الحال فإن التقدم التكنولوجي يقتضي تقوية الضمانات وتحديثها، مع حماية الأسرار التجارية والتكنولوجية والصناعية. |
Se sostuvo que, por motivos de confidencialidad, las garantías reales sobre secretos comerciales no podían inscribirse en un registro de la propiedad intelectual. | UN | وذُكر أنه يمكن، لدواعي السرية، ألاَّ تُسجَّل الحقوق الضمانية في الأسرار التجارية في سجل الملكية الفكرية. |
Es necesario examinar la información antes de darla a conocer al público, a fin de proteger los secretos comerciales. | UN | ويجب فرز المعلومات التي تَصْدر من أجل الجمهور بغية حماية الأسرار التجارية. |
En el proceso hexapartito se han ideado formas de verificación que protejan los secretos comerciales y de no proliferación. | UN | وقد وضعت تفاصيل للتحقق من شأنها أن تحمي الأسرار التجارية وعدم الانتشار في العملية السداسية. |
Sin embargo, faltaba información sobre la composición química exacta de las espumas contra incendios debido a los secretos comerciales de los fabricantes. | UN | إلا أنه كانت هناك فجوات في المعلومات المتعلقة التركيب الكيميائي الدقيق للرغاوى التجارية لمكافحة الحرائق، بسبب الأسرار التجارية للصانعين. |
Por el momento, sólo existen en el área de los secretos comerciales y de las patentes al que sólo tienen acceso las universidades y empresas. | TED | حتى الآن، هي موجودة في الغالب في مجال الأسرار التجارية وبراءات الاختراع فقط الجامعات والشركات لديها الوصول اليها. |
El alegado robo de secretos comerciales sucedió bajo su supervisión, señora. | Open Subtitles | سرقة الأسرار التجارية التي حدثت تحتَ مراقبتُكِ ؛ سيدتي |
Los secretos comerciales de los fabricantes sobre las composiciones químicas detalladas de los productos pueden llegar a ser un obstáculo para las evaluaciones detalladas cuando estas alternativas se aplican en la producción. | UN | وكانت هناك أسرار تجارية للصانعين بشأن التراكيب التفصيلية للمنتجات الكيميائية يمكن أن تمثل نقطة ضعف في التقييم التفصيلي عند استخدام هذه البدائل في الإنتاج. |
Eh, si, no son sólo los secretos comerciales. | Open Subtitles | نعم، ليس الأمر مجرد أسرار تجارية |
14. En las Directrices se enuncia la política antimonopolio que aplican el Departamento de Justicia y la CFC en materia de reconocimiento de patentes, derechos de autor, secretos comerciales y conocimientos técnicos. | UN | 14- تورد المبادئ التوجيهية سياسات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار التي تنتهجها وزارة العدل ولجنة التجارة الفيدرالية فيما يتعلق بترخيص البراءات وحقوق المؤلف والأسرار التجارية والدراية العملية. |
14. En las Directrices se enuncia la política antimonopolio que aplican el Departamento de Justicia y la CFC en materia de reconocimiento de patentes, derechos de autor, secretos comerciales y conocimientos técnicos. | UN | 14- تورد المبادئ التوجيهية سياسات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار التي تنتهجها وزارة العدل ولجنة التجارة الفيدرالية فيما يتعلق بترخيص البراءات وحقوق المؤلف والأسرار التجارية والدراية العملية. |
42. Los secretos comerciales. La protección de la información no divulgada (secretos comerciales), está comprendida en el artículo 39 del Acuerdo sobre las ADPIC. | UN | 42- المعلومات السرية التجارية: تعالج المادة 39 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة حماية المعلومات غير المفصح عنها (المعلومات السرية التجارية). |
Sin embargo, las similitudes entre las dos legislaciones son más importantes, como han demostrado las medidas conjuntas adoptadas contra una empresa de programas de computador dominante a causa de sus prácticas en materia de precios relacionados con la concesión de licencias y de acuerdos sobre secretos comerciales o confidencialidad para impedir la competencia Véase el asunto Microsoft, examinado en el documento TD/RBP/CONF.4/6. | UN | ومع ذلك، فإن أوجه التشابه بين القانونين هي أهم من ذلك، على نحو ما تبدى من التنفيذ المشترك للقانون ضد شركة برامج حاسوب مهيمنة فيما يتعلق بلجوئها إلى ممارسات الترخيص ذات الصلة بالسعر والاتفاقات المتعلقة باﻷسرار التجارية والسرية لمنع المنافسة)١٥(. |
Se observó asimismo que, en cambio, era posible inscribir una notificación relativa a una garantía real sobre secretos comerciales debido al número limitado de datos que se revelaban en tal notificación. | UN | ولوحظ أيضا، على نقيض ذلك، أن تسجيل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سر تجاري أمر ممكن بسبب القدر المحدود من البيانات المفصح عنها في ذلك الإشعار. |
Los " secretos comerciales " , el secreto sumarial y otros impedimentos deben ser revisables para que no se restrinja indebidamente el derecho del público a la información. | UN | ويجب أن تكون حجتا " أسرار المهنة " والقضية قيد نظر القضاء وغيرهما من الحجج قابلة للنظر فيها كي يُضمن أن حق الجمهور في الاعلام لا يقيد بلا ضرورة. |