Ssayasoa Estados Unidos, los clientes y otros Todo esto ha sido el robo de secretos de Estado en el día | Open Subtitles | سياسيوا الولايات المتحدة ، و عملاء آخرون كل هؤلاء قد سرقوا أسرار الدولة في يوم من الأيام |
Fue procesado en virtud de la Ley de seguridad nacional pero negó en el juicio haber recogido información y comunicado secretos de Estado. | UN | وقد أُدين بموجب قانون اﻷمن القومي ولكنه أنكر في محاكمته أنه جمع أسرار الدولة أو تجسس عليها. |
Este derecho puede ser restringido temporalmente por los motivos especificados en el artículo 5 de la ley, el primero de los cuales es la posesión de secretos de Estado. | UN | ويجوز تقييد هذا الحق مؤقتاً بناء على اﻷسباب المنصوص عليها في المادة ٥ من القانون وأولها احتياز سر من أسرار الدولة. |
No existe ninguna prohibición de publicar material referente a secretos de Estado. | UN | ولا يفرض أي حظر على نشر مواد تتعلق بأسرار الدولة. |
Existe una ley que establece la responsabilidad penal por la divulgación de secretos de Estado, pero nunca se ha aplicado a los medios de comunicación. | UN | وهناك قانون يجعل إفشاء أسرار الدولة مسؤولية جنائية، ولكنه لم يطبق قط على وسائل اﻹعلام. |
Esta información, que estaba considerada por el Iraq como sumamente confidencial, correspondería a la categoría de secretos de Estado. | UN | وهذه المعلومات التي كان العراق يعتبرها حساسة للغاية تصنف في فئة أسرار الدولة. |
Si no es posible separar esos casos de los verdaderos y legítimos secretos de Estado, deben establecerse procedimientos adecuados que aseguren que los culpables respondan de sus acciones y que permitan mantener el secreto de Estado. | UN | وإذا لم يكن من الممكن فصل هذه الحالات عن أسرار الدولة الحقيقية والمشروعة، يتعين وضع إجراءات مناسبة لضمان مساءلة المتهمين عن أفعالهم في الوقت نفسه الذي تُحفظ فيه أسرار الدولة. |
Debía promulgarse una nueva ley sobre los secretos de Estado y éstos debían definirse claramente. | UN | ولا بد من سن قانون جديد بشأن ' ' أسرار الدولة`` التي يجب أن تُعرَّف بوضوح. |
Durante el proceso se abrió una acción penal contra uno de sus abogados por divulgación de secretos de Estado, aparentemente para debilitar la defensa del autor. | UN | وأقيمت أثناء الإجراءات دعوى جنائية على أحد محاميه بتهمة نشر أسرار الدولة بغية إضعاف دفاع صاحب البلاغ، فيما قيل. |
Por lo tanto, esa información no cumplía los criterios establecidos en el artículo 5 de la Ley de protección de los secretos de Estado para que pudiera ser clasificada como secreto de Estado. | UN | ولذلك، فهي لا تخضع للمعايير الواردة في المادة 5 من قانون `حماية أسرار الدولة` حتى تُصنَّف ضمن أسرار الدولة. |
Por ningún motivo deben invocarse " secretos de Estado " como justificación para encubrir la comisión de violaciones de derechos humanos. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال التذرع ب " أسرار الدولة " كمبرر لإخفاء ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Enfoques como estos obstaculizan la rendición de cuentas y, de no combatirse, fomentarán un clima oficial de impunidad que esconderá del escrutinio público delitos cometidos por funcionarios con el pretexto de estar defendiendo secretos de Estado. | UN | وهذا النوع من النهج مناقض لضمان المساءلة وإذا لم يُطعن فيها، سيُسمح للإفلات من العقاب أن يشمل كل الموظفين ويحجب الجرائم الرسمية عن التدقيق العام بذريعة الدفاع عن أسرار الدولة. |
A ese respecto, el Comité recomienda también al Estado parte que establezca en la China continental un mecanismo independiente de examen para la clasificación de los secretos de Estado. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة. |
En estos momentos, no se prevé modificar la Ley de secretos de Estado. | UN | ولا توجد إلى الآن نية بتعديل قانون أسرار الدولة. |
Pasó la velada intentando sonsacarme secretos de Estado. | Open Subtitles | قضى الليلة في محاولة جعلي أكشف أسرار الدولة. |
Él tiene acceso a los secretos de Estado ¿y comparte esta canción justo antes de morir? | Open Subtitles | لديه صلاحية للإطلاع على أسرار الدولة وشارك هذه الأغنية قبل موته؟ |
Estuvo en la prisión de Frankfurt por posesión de secretos de Estado. | Open Subtitles | لقد كان في سجن فرانكفورت لحيازته أسرار الدولة |
No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. | UN | ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق. |
No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. | UN | ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق. |
Actualmente se está realizando una transición importante, aunque todavía quedan vestigios del régimen soviético en materia legislativa, que pueden eliminarse fácilmente, en particular por lo que respecta a los secretos de Estado. | UN | ويجري حالياً تحول كبير، وإن ظلت بقايا تشريعية من النظام السوفياتي يمكن القضاء عليها بسهولة، ولا سيما فيما يتعلق بأسرار الدولة. |
En cuarto lugar, con relación al acceso a los testigos, quisiera señalar que no menos de 130 individuos, incluidos tres ex Jefes de Estado, fueron liberados de su obligación de no divulgar secretos de Estado, militares u oficiales, a fin de prestar testimonio ante el Tribunal. | UN | رابعا، بالنسبة للوصول إلى الشهود، أود الإشارة إلى أنه تم إعفاء ما لا يقل عن 130 شخصا، من بينهم ثلاثة رؤساء سابقين للدولة، من الالتزام بعدم الإفصاح عن أسرار الدولة أو الأسرار الرسمية أو العسكرية، للشهادة أمام المحكمة. |
48. El Comité recomienda revisar adecuadamente las leyes sobre los secretos de Estado de modo que la información sobre las cuestiones y los problemas relativos a la aplicación de la Convención, por ejemplo el número de mujeres con discapacidad esterilizadas o el número de personas internadas involuntariamente en instituciones, se pueda debatir en público. | UN | 48- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قوانين السرية وتعديلها على النحو المناسب بحيث يمكن إجراء مناقشات عامة بشأن المعلومات المتعلقة بالقضايا والمشاكل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية - مثل عدد الخاضعات للتعقيم من النساء ذوات الإعاقة، أو عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين قسراً في مؤسسات للرعاية. |
Es la única con la que puedo hablar, a menos que quiera que me encierren por revelar secretos de Estado. | Open Subtitles | هي الوحيدة التي أستطيع التحدث إليها إلا إذا كنت أريد أن يتم القبض عليَ لكشفي لأسرار الدولة |
Yo estaba casada con un hombre que fue condenado por vender secretos de Estado a un gobierno extranjero. | Open Subtitles | كنتُ متزوجة لرجل أُدين ببيعه أسرار دولة لحكومة أجنبية. |
La información reunida no era confidencial y no incluía secretos de Estado. | UN | ولا تنتمي المعلومات التي قاما بجمعها إلى فئة المعلومات المصنفة بأنها سرية ولا تنطوي على أسرار للدولة. |
47. Los tribunales, ni tampoco los instructores y fiscales, pueden exigir ya a los periodistas que revelen sus fuentes, y los medios de comunicación ya no pueden ser considerados responsables de revelar secretos de Estado en la prensa si los han obtenido lícitamente. | UN | 47- ولم يعُد بعد بإمكان المحاكم، ولا المحققين والمدعين العامين إلزام الصحفيين بالكشف عن مصادر معلوماتهم، كما أنه لم يعد من الممكن مساءلة وسائط الإعلام عن الكشف عن أسرار تتعلق بالدولة في الصحافة، حصلوا عليها بطرق مشروعة. |
Recomendación 1 - Derechos humanos y secretos de Estado | UN | التوصية 1: حقوق الإنسان وأسرار الدولة |