"sector agrícola de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع الزراعي في البلدان
        
    • القطاع الزراعي للبلدان
        
    • القطاعات الزراعية للبلدان
        
    • الزراعة في البلدان
        
    Nos comprometemos a aumentar el apoyo destinado al desarrollo agrícola y el fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Nos comprometemos a aumentar el apoyo destinado al desarrollo agrícola y el fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ونلتزم بزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Ese impacto se dejará sentir tanto en el precio de los alimentos como en la estructura de los ingresos en el sector agrícola de los países en desarrollo. UN وسينعكس هذا الأثر على سعر الغذاء وهيكل الإيرادات في القطاع الزراعي للبلدان النامية.
    La concentración en el sector de la demanda de los mercados mundiales de productos básicos continúa, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. UN وما زال تركيز الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمراً، بينما تشهد مساهمة الدولة في القطاعات الزراعية للبلدان النامية انخفاضاً حاداً.
    Se presentaron varias opciones de políticas para asegurar que la inversión Sur-Sur pueda ayudar a fortalecer la capacidad productiva en el sector agrícola de los países en desarrollo. UN وقد قُدم عدد من خيارات السياسة العامة لضمان أن يساعد الاستثمار بين بلدان الجنوب على تعزيز القدرات الإنتاجية في قطاع الزراعة في البلدان النامية.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Las distorsiones del comercio agrícola pueden tener efectos negativos en los productores locales del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يكون لتقلبات التجارة الزراعية آثار سلبية على المنتجين المحليين في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    :: La destrucción del sector agrícola de los países pobres y en desarrollo UN :: تدمير القطاع الزراعي في البلدان الفقيرة والنامية
    Continúa la concentración en el sector de la demanda en los mercados mundiales de productos básicos, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. UN 2 - ولا يزال التركيز في الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمرا، في الوقت الذي طرأ فيه انخفاض حاد على مشاركة الدولة في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Los subsidios irregulares que los países ricos siguen proporcionando a sus productores agrícolas, amenazan en última instancia con arruinar al sector agrícola de los países pobres. UN ستؤدي الإعانات غير المنتظمة التي تستمر الدول الغنية في تقديمها إلى المنتجين الزراعيين فيها في نهاية المطاف إلى تدمير القطاع الزراعي في البلدان الفقيرة.
    En este sentido, pidieron que se intensificase la inversión productiva en el desarrollo rural y agrícola para garantizar la seguridad alimentaria y que se prestase más apoyo al desarrollo agrícola y al fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ودعوا في هذا الخصوص إلى زيادة الاستثمار المنتج في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي، وزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Se asumió el compromiso de colaborar en materia de comercio, pero, pese a las mejoras en el sector agrícola de los países en desarrollo, continúan las subvenciones agrícolas en los países desarrollados. UN وهناك التزام بالتعاون بشأن التجارة، ولكن رغم التحسينات التي طرأت على القطاع الزراعي في البلدان النامية، ما زالت الإعانات الزراعية مستمرة في البلدان المتقدمة النمو.
    Lo cierto es que precisamente este diagnóstico explica los importantes esfuerzos realizados para reinvertir en el sector agrícola de los países de bajos ingresos desde 2008, para hacerlo de manera más sostenible y para tener en cuenta la nutrición en las políticas agrícolas. UN وفي الواقع، يبيّن هذا التشخيص بالتحديد الجهود الرئيسية المبذولة منذ عام 2008 في سبيل الاستثمار مجدداً في القطاع الزراعي في البلدان ذات الدخل المنخفض، والقيام بذلك على نحو أكثر استدامة، ومراعاة مسألة التغذية في السياسات الزراعية.
    c) Los países de Asia deberían fomentar las inversiones en el sector agrícola de los países africanos. UN )ج( ينبغي للبلدان اﻵسيوية أن تشجع الاستثمار في القطاع الزراعي في البلدان اﻷفريقية.
    Los cambios en el sector agrícola de los países en desarrollo han ido acompañados de una gran variedad de actividades, desde la creación de industrias rurales hasta el establecimiento de zonas de elaboración de exportaciones. UN 13 - وقد رافق هذه التغيرات في القطاع الزراعي في البلدان النامية عدد كبير من الأنشطة المتنوعة، من إقامة صناعات ريفية إلى إنشاء مناطق التصنيع المتخصص.
    Además de los obstáculos generales a la producción y las exportaciones con que se enfrentaba el sector agrícola de los países en desarrollo, los productores y exportadores de productos agrícolas biológicos tropezaban con toda una serie de obstáculos específicos relacionados con la producción, las políticas oficiales, la infraestructura, el transporte y la manipulación, la información de mercado y la certificación. UN فبالإضافة إلى القيود الإنتاجية والتصديرية العامة التي تواجه القطاع الزراعي في البلدان النامية، يواجه منتجو ومصدرو المنتجات الزراعية العضوية مجموعة كبيرة محددة من القيود ذات الصلة بالإنتاج، والسياسات الحكومية، والبنية الأساسية، والنقل والمناولة، وتوافر المعلومات عن الأسواق، والتصديق.
    Un primer paso sería eliminar todas las subvenciones a la exportación y poner fin al " dumping " de productos agrícolas en los países en desarrollo; esto tendría un efecto beneficioso inmediato en el sector agrícola de los países en desarrollo y, por ende, en las vidas de millones de personas, incluidos muchos de los más pobres. UN ويمكن أن تكون نقطة البداية هي إزالة جميع أوجه الدعم للصادرات ووقف إغراق البلدان النامية بالمنتجات الزراعية مما سيكون له أثر إصلاحي مباشر على القطاع الزراعي في البلدان النامية وبالتالي على أساليب الحياة التي يتبعها الملايين بمن فيهم العديد من الفقراء.
    Convencida de que las mujeres desempeñan un papel fundamental, especialmente en el sector agrícola de los países en desarrollo, y que por consiguiente su potencialización contribuiría notablemente a mejorar la seguridad de los alimentos, UN واقتناعا منه بأن المرأة تلعب دورا رئيسيا، وخصوصا في القطاع الزراعي للبلدان النامية، ولهذا فإن تمكينها من شأنه أن يسهم إسهاما بالغا في تحسين اﻷمن الغذائي،
    25. Las relaciones comerciales mundiales también muestran una gran desigualdad, a menudo a expensas del sector agrícola de los países africanos. UN 25- كما أن العلاقات التجارية العالمية تتسم أيضاً بتفاوت واسع كثيراً ما يكون على حساب القطاع الزراعي للبلدان الأفريقية.
    - En la negociación sobre la adhesión debería tenerse en cuenta la situación del sector agrícola de los países en desarrollo. UN - ينبغي أن تراعى الظروف المحددة السائدة في القطاعات الزراعية للبلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية خلال المفاوضات المتعلقة بانضمامها إلى المنظمة.
    El sector agrícola de los países áridos donde escasea el agua tendrá que depender cada vez más de las aguas residuales de las ciudades y especializarse en producir los cultivos que permitan obtener los máximos ingresos y que sean difíciles de transportar. UN وقطاع الزراعة في البلدان القاحلة الشحيحة المياه محكوم عليه بالاعتماد المتزايد على المياه العادمة التي تتخلص منها المدن مع التخصص في إنتاج المحاصيل الجمة العائد وغير المناسبة للنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more