Ha cambiado el papel de la mujer en el sector de las PYMES. | UN | ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los expertos subrayaron que ello constituye una condición esencial para el desarrollo del sector de las PYMES. | UN | وأكد الخبراء أن هذا يعتبر شرطاً حاسماً لتطوير قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En primer lugar, se enfrentan a la tradicional resistencia de las entidades crediticias a atender al sector de las PYMES por diversas razones bien conocidas. | UN | فهي تواجه، أولاً، ممانعة تقليدية من المقرضين لخدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأسباب شتى معروفة. |
El banco central debiera tener por política alentar a los bancos a prestar servicios al sector de las PYMES. | UN | وينبغي أن تشجع سياسة المصرف المركزي المصارف على خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La participación del sector de las PYMES en la creación del PIB aumentó en 1999 y alcanzó el 49,2%. | UN | وكان نصيب إسهام قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الناتج المحلي الإجمالي يحقق نموا في عام 1999، فوصل إلى 49.2 في المائة. |
El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. | UN | وينبغي للحكومة وللمصرف المركزي وضع إطار للسياسات العامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. | UN | فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El gobierno y el banco central deben establecer un marco de políticas para canalizar fondos adecuados al sector de las PYMES. | UN | فينبغي للحكومات والمصارف المركزية وضع إطار سياسة عامة لتوجيه أموال كافية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por lo tanto, se necesitan políticas apropiadas para la internacionalización del sector de las PYMES de los países en desarrollo. | UN | ولذلك، يلزم وضع سياسات ملائمة لتدويل قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Además, existían limitaciones especiales en el caso de la agricultura, la industria y el turismo, así como en el sector de las PYMES de los países en desarrollo, en especial en los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك قيود خاصة تواجهها قطاعات الزراعة والصناعة والسياحة، فضلا عن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
Varios representantes manifestaron la opinión de que quizá no debieran aplicarse al sector informal las recomendaciones dirigidas al sector de las PYMES. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن رأي مفاده أن التوصيات الموجهة نحو قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد لا تنطبق على القطاع غير الرسمي. |
No obstante, para llegar con eficacia al sector de las PYMES, lo esencial era la capacitación de personal directivo y subalterno bancario, porque sólo el personal experimentado podía prestar buenos servicios y evaluar los riesgos. | UN | غير أن الوصول بفعالية إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يقتضي تدريب إدارة المصارف وموظفيها إذ إن توفير الخدمة الجيدة وتقدير المخاطر لا يتسنى إلا للموظفين المتمرسين. |
10. En materia de información hay tres asimetrías importantes que impiden que los suministradores de medios financieros presten un servicio adecuado al sector de las PYMES. | UN | 10- هناك تفاوتات هامة في مستوى المعلومات تمنع الممولين من خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على نحو وافٍ. |
Los poderes públicos pueden alentar también a los suministradores de medios financieros a ayudar al sector de las PYMES mediante la adopción de diversos incentivos fiscales en beneficio de los acreedores, de los inversionistas y de las mismas PYMES. | UN | ويمكن للحكومة أيضاً أن تشجع الممولين على خدمة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال عدد من الحوافز الضريبية لفائدة الدائنين والمستثمرين والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نفسها. |
Para convencer a los banqueros de la utilidad de conceder crédito a las PYMES, es necesario demostrarles que se pueden obtener beneficios en el sector de las PYMES. | UN | ولإقناع المصرفيين بالمشاركة في إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ينبغي أن يبيَّن لها أنه يمكنها أن تكسب أرباحاً من تعاملها مع قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ello se debe al hecho de que la economía está dominada por grandes empresas y porque se considera que el sector de las PYMES está por lo general poco desarrollado. | UN | وذلك لأن الاقتصاد كانت تهيمن عليه المشاريع الكبرى ولأن قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كان ينظر إليه على أنه متخلف. |
48. La competitividad de las exportaciones en el sector de las PYMES puede aumentarse en gran medida mediante la agrupación de empresas, en particular en las industrias tradicionales y maduras. | UN | 48- يمكن زيادة القدرة التنافسية التصديرية إلى حد كبير في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تكوين التكتلات، لا سيما في الصناعات التقليدية والصناعات الراسخة. |
El empleo total en el sector de las PYMES aumentó durante el período de ajuste de manera desproporcionada en el caso de las PYMES de las zonas urbanas. | UN | وتزايدت العمالة الإجمالية في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عبر فترة برنامج التكيف الهيكلي والاقتصادي، على نحو غير متناسب في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحضرية. |
42. El centro de atención de los responsables políticos interesados por el desarrollo de los mercados y las empresas se ha desplazado cada vez más hacia el nuevo sector de las PYMES que está creciendo con rapidez. | UN | ٢٤- وقد تحول تركيز راسمي السياسات تدريجيا، في مجال تنمية اﻷسواق والشركات، إلى قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الجديد السريع النمو. |
Los expertos manifestaron su preocupación por los efectos desfavorables para el sector de las PYMES que pueden derivarse de una liberalización comercial que no vaya acompañada de programas adecuados de ayuda al robustecimiento de la capacidad de las PYMES para hacer frente a una competencia más intensa y aprovechar las oportunidades de exportación. | UN | وأعرب الخبراء عن قلقهم إزاء اﻵثار الضارة التي قد تصيب قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إن لم يصحب تحرير التجارة برامج مناسبة للمساعدة على تعزيز قدرة المشاريع المذكورة على التصدي للمنافسة الشديدة واغتنام فرص التصدير. |
Varias delegaciones sugirieron que, dada la importancia del sector de las PYMES, el debate sobre la contabilidad de las PYMES debía continuar en el programa del ISAR. | UN | واقترح عدة مندوبين الاستمرار في إدراج مناقشة مسألة المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جدول أعمال فريق الخبراء نظراً إلى أهمية قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |