"sector de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاع الأمن
        
    • القطاع الأمني
        
    • قطاع أمن
        
    • قطاع أمني
        
    Reconocemos que esto incluye actividades conjuntas en materia de gestión pública, reforma del sector de seguridad, asistencia electoral, desempleo juvenil y control y circulación de las armas pequeñas y ligeras. UN ونعرب عن تقديرنا لحقيقة أن ذلك يشمل أنشطة مشتركة في مجالات الحكم وإصلاح قطاع الأمن والمساعدة الانتخابية وبطالة الشباب ومراقبة وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Reconstrucción de la República Democrática del Congo y reforma del sector de seguridad UN إعمار جمهورية الكونغو الديمقراطية وإصلاح قطاع الأمن
    Recalcaron también la necesidad de acelerar el desarme, la desmovilización y la reintegración de las fuerzas de las facciones afganas, así como la reforma del sector de seguridad. UN وشددوا أيضا على ضرورة تعجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقوات الفصائل الأمنية، وإلى إصلاح قطاع الأمن.
    La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام.
    También es esencial la rapidez en el apoyo al sector de seguridad del país, en particular las fuerzas armadas y la policía civil del Afganistán. UN 128 - والسرعة عامل جوهري أيضا في المساعدة في بناء القطاع الأمني الأساسي - أي الجيش وقوات الشرطة المدنية، بوجه خاص.
    En este contexto, sigue siendo esencial un constante apoyo internacional a la reforma del sector de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تظل مواصلة تقديم الدعم الدولي من أجل إصلاح قطاع الأمن أمرا أساسيا.
    La ONUB seguirá trabajando con las partes y los donantes a fin de definir una estrategia general para la reforma del sector de seguridad. UN وستمضي عملية الأمم المتحدة في بوروندي في عملها مع الأطراف والجهات المانحة من أجل رسم استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن.
    A su juicio, cabría prever que a fines de 2005 el sector de seguridad hubiera asumido efectivamente la responsabilidad principal de las cuestiones de seguridad del país, siempre que recibiera a tiempo la asistencia que necesitaba con urgencia. UN إلا أنهم يرون أنه بنهاية عام 2005، سيكون من المتوقع أن يكون باستطاعة قطاع الأمن الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن الأمن في البلد، وذلك رهنا بتوفير المساعدات التي تشتد الحاجة إليها في الوقت المناسب.
    Es preciso prestar especial atención, en un marco de largo plazo, a las necesidades del sector de seguridad. UN وفي هذا الصدد يستلزم إيلاء تعزيز قطاع الأمن اهتماما خاصا في الأجل الطويل.
    Sin ella la reforma de todo el sector de seguridad habría quedado incompleta. UN فبدون إصلاح الاستخبارات لم يكن ليكتمل إصلاح قطاع الأمن برمته.
    La reforma del sector de seguridad comenzó antes de que el nuevo Gobierno entrara en funciones, pero el reclutamiento activo del nuevo Ejército Liberiano empezó después. UN ويتواصل إصلاح قطاع الأمن حتى قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة، لكن عملية التجنيد الفعلي في الجيش الليبري الجديد بدأت بعد توليها السلطة.
    No obstante, mientras siga existiendo la urgente necesidad del apoyo externo para el sector de seguridad, la comunidad internacional debe continuar poniendo a disposición de los afganos todo el apoyo que sea posible. UN ولكن، ما دامت هناك في قطاع الأمن حاجة ماسة إلى دعم خارجي، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي توفير الدعم جهد المستطاع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe ayudar al Gobierno en sus esfuerzos por reformar el sector de seguridad y promover la paz y la seguridad en el país. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    Un marco conceptual para el tema de Género y la Reforma del sector de seguridad que incluye: UN :: إطار مفاهيمي للجنسانية وإصلاح قطاع الأمن يشمل:
    La Comisión de Consolidación de la Paz debe ayudar al Gobierno en sus esfuerzos por reformar el sector de seguridad y promover la paz y la seguridad en el país. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    Asimismo, la Comisión debería convenir con el representante de Burundi en que es necesario contribuir financieramente a la reforma del sector de seguridad. UN وينبغي أن توافق اللجنة أيضاً مع ممثل بوروندي على ضرورة تقديم مساهمة مالية لإصلاح قطاع الأمن.
    Los Países Bajos aportaron equipo de transporte por valor de varios millones de dólares a las fuerzas armadas, en apoyo del sector de seguridad del país. UN وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد.
    Los Estados miembros de la Unión Europea están participando activamente en los esfuerzos por reformar el sector de seguridad afgano. UN وتشارك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بنشاط في الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني الأفغاني.
    La Fuerza Internacional cooperó con la UNAMA en los preparativos de la segunda conferencia sobre la reforma del sector de seguridad celebrada en Ginebra. UN وقد تعاونت القوة الدولية مع بعثة الأمم المتحدة في الترتيب للمؤتمر الثاني لإصلاح القطاع الأمني في جنيف.
    Por tanto, desempeñará una función fundamental en la determinación de medidas concretas para reformar el sector de seguridad. UN ومن ثم، فإن المجلس سيضطلع بدور حاسم في وضع تدابير ملموسة لإصلاح القطاع الأمني.
    Por consiguiente, es urgente que se establezca ese sector de seguridad lo antes posible, y se constituya de conformidad con el derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى إنشاء قطاع أمن في أقرب وقت ممكن، يجري تشكيله والاسترشاد فيه بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Se han desplegado esfuerzos concertados para lograr la estabilidad regional a través del establecimiento de un sector de seguridad en la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN وقد بُذلت جهود ملموسة لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي عن طريق إقامة قطاع أمني في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more