En los países menos adelantados, había habido varios intentos de promover redes y asociaciones en el sector energético. | UN | وشهدت أقل البلدان نموا عددا من المحاولات لتعزيز الربط الشبكي وإقامة الشراكات في قطاع الطاقة. |
Mayor incorporación de conceptos ecológicos y sugerencias del PNUMA en la adopción de decisiones en el sector energético. | UN | إدراج أكثف للمفاهيم البيئية ولمقترحات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في صناعة القرارات في قطاع الطاقة. |
No obstante, las exportaciones totales de Egipto y el Yemen aumentaron sustancialmente a causa de la devaluación y de la expansión de su sector energético. | UN | غير أن مجموع الصادرات من مصر واليمن سجل زيادة جوهرية كبيرة نتيجة تخفيض قيمة العملة وتوسّع قطاع الطاقة في هذين البلدين. |
De ahí que la contribución de las empresas del sector energético sea indispensable. | UN | وبالتالي فإن مساهمة الشركات في قطاع الطاقة أمر لا غنى عنه. |
Asimismo, está intensificando sus esfuerzos diplomáticos con miras a la creación de alianzas internacionales en el sector energético. | UN | وأفاد بأنَّ بلده يقوم بتكثيف جهوده الدبلوماسية الرامية إلى إقامة شراكات دولية في قطاع الطاقة. |
Hasta ahora se ha tendido a limitar el examen del sector energético a las actividades del proveedor. | UN | وحتى اﻵن، كان هناك ميل الى قصر مناقشة قطاع الطاقة على تلك اﻷنشطة المتصلة بجانب اﻹمداد. |
También se están investigando otras opciones que pueden aplicarse tanto en el sector energético como en otras actividades. | UN | وثمة خيارات أخرى قد تطبق أيضا، داخل قطاع الطاقة وخارجه، يجري بحثها أيضا. |
Se organizaron programas de capacitación en el sector energético en América Latina y en sistema de inversiones nacionales en El Salvador. | UN | وعقدت برامج تدريبية في قطاع الطاقة في أمريكا اللاتينية، وفي نظم الاستثمار الوطنية في السلفادور. |
En especial, nos ha ayudado sobremanera en la modernización del sector energético y el mejoramiento de la política nacional de transporte. | UN | وقدمت لنا بوجه خاص مساعدة كبيرة في مجال تحديث قطاع الطاقة وتحسين سياسة النقل الوطنية. |
El Gobierno persigue una importante y acelerada política de privatización y liberalización, incluso en el sector energético. | UN | وتتابع الحكومة بسرعة واهتمام كبير سياسة خصخصة وإلغاء للقيود، بما في ذلك في قطاع الطاقة. |
El equipo advirtió en particular la incertidumbre que suscitaban la reestructuración y liberalización del sector energético. | UN | ولاحظ الفريق بوجه خاص عدم اليقين الناجم عن إعادة هيكلة قطاع الطاقة وإلغاء القيود فيه. |
Por último, se otorgó un crédito por valor de 1 131 millones de dólares para financiar 37 proyectos en el sector energético. | UN | وأخيرا، منح قرضا بمبلغ ١١٣١ مليون دولار لتمويل ٣٧ مشروعا في قطاع الطاقة. |
Comercio exterior profundamente afectado por la depresión. Bajo nivel de inversión extranjera directa, concentradas en el sector energético | UN | تأثر التجارة الخارجية بمفعول الكساد، مستوى منخفض للاستثمار الأجنبي المباشر، يتركز على قطاع الطاقة |
Fondo Fiduciario del Gobierno de Francia para el Programa del PNUD y el Banco Mundial sobre evaluación de la gestión del sector energético | UN | صندوق الحكومة الفرنسية الاستئماني التابع لبرنامج تقييم إدارة قطاع الطاقة المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي |
Fondo Fiduciario del Gobierno de Alemania para el Programa del PNUD y el Banco Mundial de asistencia para la gestión del sector energético | UN | صندوق حكومة ألمانيا الاستئماني لبرنامج تقييم إدارة قطاع الطاقة المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي |
Fondo Fiduciario del Gobierno de Francia para el Programa del Banco Mundial y el PNUD de evaluación de la gestión del sector energético | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة فرنسا لصالح البرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي لتقييم إدارة قطاع الطاقة |
También reduce las necesidades de inversión del sector energético para cualquiera que sea el monto del producto interno bruto. | UN | كما أنه يقلص احتياجات قطاع الطاقة من الاستثمار مهما كان مستوى الناتج المحلي الإجمالي. |
La Argentina señaló la necesidad de adaptar su sector energético al cambio climático. | UN | ولاحظت الأرجنتين ضرورة تكيف قطاع الطاقة فيها مع تغير المناخ. |
Su sector energético es muy abierto, las empresas privadas prestan servicios energéticos y buscan oportunidades de negocio en mercados extranjeros y el país participa en los foros regionales en los que se debaten las cuestiones relacionadas con la energía. | UN | ولديها قطاع طاقة شديد الانفتاح، وتبحث شركاتها الخاصة التي تقدم خدمات الطاقة عن فرص تجارية في الأسواق الأجنبية، ويشارك البلد في المحافل الإقليمية التي يناقش فيها موضوع الطاقة. |
. La rigidez del sector energético convencional parece constituir una barrera importante que también se ha trasladado a los países en desarrollo mediante acuerdos de cooperación entre los sectores de la energía estatales o privados. | UN | يبدو أن تصلب الجمود في قطاع الطاقة التقليدية هو عائق رئيسي، صدر أيضا الى البلدان النامية من خلال اتفاقات التعاون بين قطاعات الطاقة الخاصة أو العامة. |
Presta servicios de asesoramiento a instituciones financieras sobre inversiones en el sector energético. | UN | تيسير تقديم الخدمات الاستشارية إلى المؤسسات المالية بشأن الاستثمارات في مجال الطاقة. |
El sector energético se ha vuelto muy innovador y dinámico, la competencia va en aumento y, en consecuencia, la eficiencia crece. | UN | وقد أصبح قطاع الكهرباء قطاعا ابتكاريا وديناميا إلى حد كبير، تتزايد المنافسة عليه وتتضاعف كفاءته نتيجة لذلك. |
20. El Gobierno ha introducido reformas reglamentarias de gran alcance en el sector energético durante los últimos seis años. | UN | 20- أخذت الحكومة بإصلاحات لوائحية واسعة النطاق في قطاع توليد الطاقة الكهربائية أثناء السنوات الست الماضية. |
A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a la planificación y organización de reuniones para movilizar la asistencia para las elecciones del consejo local y la aplicación del plan de emergencia del sector energético. | UN | وساند المكتب تخطيط اجتماعات وتنظيمها لحشد المساعدة لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بقطاع الطاقة. |
Fondo Fiduciario del Gobierno de Francia para el Programa de Evaluación del sector energético, Banco Mundial/PNUD | UN | صنـــدوق الحكومــــة الفرنسيـــة الاستئماني للبرنامـج التقييمي لقطاع الطاقة المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي |
Cada una de esas vías requerirá grandes avances tecnológicos y un cambio importante en la estructura actual del sector energético mundial, su organización y las normas de funcionamiento de los mercados energéticos. | UN | ولتحقيق كل اتجاه من هذه الاتجاهات يلزم إحراز تقدم تكنولوجي كبير وإدخال تغيير ملموس على صناعة الطاقة العالمية بهيكلها الحالي، وعلى طرق التنظيم، وقواعد عمل أسواق الطاقة. |
El Banco presta apoyo al proyecto relativo al gas en el África meridional y ha proporcionado financiación al Grupo Eléctrico de África Occidental y a la primera etapa del Grupo Eléctrico de África Meridional, que son componentes fundamentales del plan de la NEPAD para el sector energético. | UN | ويدعم البنك مشروع الغاز في الجنوب الأفريقي كما قام بتمويل تجمع إمكانات القدرة الكهربائية في أفريقيا والمرحلة الأولى لتجمع إمكانات القدرة الكهربائية للجنوب الأفريقي - وهما عنصران جوهريان في خطة قطاع القدرة في الشراكة الجديدة. |