No obstante, las correcciones efectuadas en las políticas de esos dos países dieron resultados significativos, especialmente en el sector externo. | UN | بيد أن التصحيحات المدخلة على السياسات في هذين البلدين أسفرت عن نتائج هامة، خصوصا في القطاع الخارجي. |
También se espera que permitan el reajuste de los tipos de cambio para estabilizar el sector externo y promover la competitividad internacional. | UN | ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية. |
16. El déficit de cuenta comercial fue la característica más inquietante del sector externo. | UN | ١٦ - وكان عجز الحساب التجاري أكثر سمات القطاع الخارجي اثارة للانزعاج. |
rendimiento del sector externo 64 - 73 23 | UN | الاجراءات التعاونية لتحسين أداء القطاع الخارجي |
V. sector externo 23 - 25 11 | UN | اﻷوضاع الاجتماعية خامسا - القطاع الخارجي |
Sin embargo, una característica importante de las tendencias del sector externo de los países insulares en desarrollo es el grado de inestabilidad de las exportaciones. | UN | بيد أن هناك سمة بارزة في اتجاهات القطاع الخارجي في البلدان الجزرية النامية هي الدرجة التي بلغها عدم استقرار الصادرات. |
El desarrollo del sector externo se basa en la evolución de tres factores de importancia fundamental para las economías africanas. | UN | ٣٥ - ويستند التطور في القطاع الخارجي إلى النِتاج المحتمل لثلاثة عوامل رئيسية ذات أهمية للاقتصادات اﻷفريقية. |
Este indicador aproximado también excluye mejor el efecto de la política económica que otros indicadores alternativos como el del sector externo como porcentaje del PIB. | UN | وهذا البديل أفضل أيضا في استبعاد أثر السياسة الاقتصادية من المؤشرات البديلة اﻷخرى، مثل حصة القطاع الخارجي في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
El rendimiento del sector externo de la región empeoró considerablemente en 2001 como consecuencia de los acontecimientos en el mercado internacional del petróleo. | UN | ونتيجة للتطورات الحاصلة في سوق النفط الدولية، تدهور أداء القطاع الخارجي للمنطقة تدهوراً كبيراً في عام 2001. |
No obstante, una parte del aumento en la demanda total se desvió al sector externo, como lo demuestra la expansión de las importaciones. | UN | وقد انعكس جزء من الزيادة في الطلب الإجمالي على القطاع الخارجي كما تثبت ذلك زيادة الواردات. |
Los resultados mediocres del sector externo parece persistir. | UN | ولا يزال أداء القطاع الخارجي ضعيفا على ما يبدو. |
Las políticas relativas al sector externo han comprendido una liberalización escalonada y tipos de interés administrados. | UN | وتضمنت سياسات القطاع الخارجي التحرير التدريجي وإدارة أسعار الصرف. |
El sector externo en rápido crecimiento en Asia había sido complementado por una fuerte demanda interna en la región. | UN | وأوضح أن القطاع الخارجي السريع النمو في آسيا قد تممه طلب محلي قوي في المنطقة. |
Se destacó que el acceso a los mercados extranjeros y la capacidad de oferta debían considerarse igualmente importantes en el desarrollo del sector externo. | UN | وتم التشديد على ضرورة إيلاء الوصول إلى الأسواق الأجنبية والقدرة التوريدية أهمية متكافئة في تطوير القطاع الخارجي. |
Durante el período que se analiza, los daños al sector externo se calculan en 242,4 millones de dólares. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدرت خسائر القطاع الخارجي بما مجموعه 242.4 مليون دولار. |
Afectaciones al sector externo de la economía | UN | الآثار المترتبة على الحصار في القطاع الخارجي للاقتصاد |
V. sector externo 12 - 18 8 | UN | خامسا- القطاع الخارجي . ١٢-١٨ ١٠ |
C. Arreglos de cooperación en el sector externo 35 - 47 14 | UN | الترتيبات التعاونية في القطاع الخارجي |
B. Las consecuencias de un sector externo volátil | UN | باء - اﻵثار المترتبة على عدم استقرار القطاع الخارجي |
Los datos acerca del sector externo corresponden a los 19 países mencionados en el cuadro 11. | UN | وتتصل البيانات المتعلقة بالقطاع الخارجي بالبلدان التسعة عشر المذكورة في الجدول ١١. |
También en un sentido negativo en el sector externo operó la ostensible alza del precio internacional de petróleo. | UN | كذلك، أثر الارتفاع الملحوظ في أسعار النفط العالمية تأثيرا سلبيا على قطاع التجارة الخارجية. |