"sector industrial" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع الصناعي
        
    • قطاع الصناعة
        
    • والصناعة
        
    • دوائر الصناعة
        
    • قطاع صناعي
        
    • القطاعات الصناعية
        
    • بالصناعة
        
    • وقطاع الصناعة
        
    • الصناعات التحويلية
        
    • الصناعة التحويلية
        
    • صناعية
        
    • الدوائر الصناعية
        
    • الأوساط الصناعية
        
    • ودوائر الصناعة
        
    • للقطاع الصناعي
        
    Posibles desigualdades de eficiencia en el sector industrial orientado al mercado interno. UN وإمكانية وجود تفاوتـات داخل القطاع الصناعي الموجه نحو السوق الداخلية.
    Por lo tanto, incluso en el sector industrial, las crestas arancelarias siguen constituyendo un considerable obstáculo a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وهكذا نجد أن تعريفات الذروة لا تزال تمثل حتى في القطاع الصناعي حاجزا سوقيا هاما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    El sector industrial tiene dificultades para despegar y ocupa a menos del 10 por ciento de la población activa. UN ويجد القطاع الصناعي صعوبة في الانطلاق وهو يستوعب أقل من ٠١ في المائة من السكان النشطين.
    El sector industrial también está en ruinas y la producción agrícola muy afectada. UN وعم الخراب قطاع الصناعة أيضاً وعانى الانتاج الزراعي إلى حد كبير.
    El Ministerio de Comercio Exterior e Industria ha formulado un plan de acción para fortalecer y apoyar el sector industrial y aumentar su papel en el desarrollo industrial. UN فقد وضعت وزارة التجارة الخارجية والصناعة خطة عمل للنهوض بالقطاع الصناعي وتطوير دوره في التنمية الصناعية.
    Los gobiernos, en cooperación con el sector industrial y otros interesados directos: UN بالنسبة للحكومات، بالتعاون مع دوائر الصناعة وأصحاب المصلحة الآخرين:
    El sector privado suele ser reacio a prestar asistencia, lo que se viene a sumar al hecho de que Swazilandia cuenta con un sector industrial de escasa envergadura. UN وأشارت الى أن القطاع الخاص يتردد عادة في تقديم المساعدة؛ ومما يزيد من تعقيد تلك المشكلة أن سوازيلند لا تملك سوى قطاع صناعي صغير.
    No obstante, en algunos países, la concentración de mujeres en el sector primario es relativamente elevada, pero están subrepresentadas en el sector industrial. UN وفي بعض البلدان، يوجد مع هذا ارتفاع نسبي لتركيز النساء في القطاع اﻷولي، ولكنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في القطاع الصناعي.
    El sector industrial está compuesto principalmente de industrias de extracción y manufactureras. UN من مكونات القطاع الصناعي الرئيسية في المنطقة الصناعات الاستخراجية والتحويلية.
    Asimismo, es menester que las PYME desempeñen una función mucho mayor en el sector industrial. UN كما ينبغي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة أن تقوم بدور أكبر بكثير في القطاع الصناعي.
    En esos momentos el sector industrial genera en Túnez el 20% del producto interno bruto (PIB) y exporta el 87% de sus productos. UN وأوضح أن القطاع الصناعي يسهم حاليا بنسبة 20 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي وبنسبة 87 في المائة في الصادرات.
    Esta proporción sigue siendo baja en relación con el total de trabajadoras del sector industrial. UN وتبقى هذه النسبة متدنية بالمقارنة مع النسبة الإجمالية لعدد العاملات في القطاع الصناعي.
    El sector industrial mantuvo un dinamismo similar al registrado en 2006, basado en el aumento de la demanda interna y externa. UN وواصل القطاع الصناعي نموه بنفس المعدل تقريبا الذي كان عليه في عام 2006، بفضل ارتفاع الطلب المحلي والخارجي.
    Población por sector industrial amplio y sexo, en miles de habitantes, 2009 UN السكان حسب قطاع الصناعة الرئيسي ونوع الجنس بآلاف الأشخاص، 2009
    Esos asuntos y otros de índole no técnica también serán objeto de deliberación en el comité en el que participa el sector industrial. UN فهذه المسائل وغيرها من المسائل غير التقنية هي أيضا قيد المناقشة في اللجنة التي تضمُّ الجانب المعني في قطاع الصناعة.
    Colaboración del sector de la salud con las autoridades encargadas de la protección de los trabajadores y el sector industrial UN التعاون بين القطاع الصحي وبين السلطات والصناعة المعنية بحماية العمال
    Se insta a los gobiernos, en cooperación con el sector industrial y otros interesados directos, a que: UN الحكومات، بالتعاون مع دوائر الصناعة وأصحاب المصلحة الآخرين:
    En algunos países, la pérdida de las exportaciones tendrá como resultado una pérdida de empleos, en particular en aquellos países que tienen un sector industrial en crecimiento que emplea a un gran número de trabajadores. UN وفي بعض البلدان سيترتب على فقد الصادرات فقد فرص عمل، وبشكل خاص حيث يوجد قطاع صناعي متنام يعمل فيه عدد كبير من العمال.
    A los cursos asistirán funcionarios del Gobierno encargados del control de la exportación y, posteriormente, representantes del sector industrial. UN وسيحضر هذه الدورات الموظفون الحكوميون العاملون في مراقبة الصادرات ثم يحضرها فيما بعد ممثلو القطاعات الصناعية.
    Más transferencia de tecnología inocua para el clima y el medio ambiente en el sector industrial. UN :: ازدياد نقل التكنولوجيات الملائمة للمناخ وللبيئة فيما يتعلق بالصناعة.
    Gobiernos nacionales, organizaciones intergubernamentales e internacionales, sector industrial, ONG UN الحكومات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية، وقطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية
    Según los datos disponibles, la mayoría de los empleados son trabajadores del sector industrial. UN ووفقا للبيانات المتاحة، تعمل أغلبية اﻷفراد الناقصي العمالة في قطاع الصناعات التحويلية.
    El sector industrial se limita a actividades manufactureras en pequeña escala y el turismo está todavía poco desarrollado. UN ويقتصر قطاع الصناعة على أنشطة الصناعة التحويلية الصغيرة النطاق، أما تطور السياحة فلا يزال في مرحلة غير متقدمة.
    La posible contribución a crear una mayor conciencia ecológica en el sector industrial no es más que una de las ventajas que pueden reportar esas normas. UN وقد يساعد ذلك على تهيئة ثقافة صناعية أكثر وعيا للاعتبارات البيئية، وهذه مزية من عدة مزايا يمكن أن تتيحها هذه المعايير.
    Actualmente se están elaborando cada vez más instrumentos basados en el mercado, como los mencionados más arriba, y para ello se está consultando con el sector industrial a fin de garantizar que dichos instrumentos logren los objetivos de protección ambiental de la manera más eficaz y eficiente posible. UN وتُبذل جهود متزايدة لوضع هذه الوسائل السوقية اﻷساس بالتشاور مع الدوائر الصناعية لضمان أنها تحقق أهداف حماية البيئة بأنجع السبل من حيث التكاليف.
    Una medida importante para ampliar la base técnica y de recursos del Convenio, así como su capacidad para ayudar a los países en desarrollo, consiste en atraer la participación del sector industrial y de la sociedad civil en el programa sobre modalidades de asociación. UN وتتمثل الخطوة المهمة في توسيع القاعدة التقنية، وقاعدة الموارد للاتفاقية، وزيادة قدرتها على مساعدة البلدان النامية في إشراك الأوساط الصناعية والمجتمع المدني الأوسع مجالاً في برنامج الشراكة هذا.
    Cualesquiera tareas de seguimiento que puedan requerirse serán realizadas por un grupo de seguimientos, con la participación de las Partes, las entidades signatarias, el sector industrial, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos que deseen contribuir; UN ويقرر أن يوكل تنفيذ أي مهام متابعة أخرى قد تكون ضرورية إلى فريق متابعة مخصص، وذلك بمشاركة من يرغب من الأطراف والجهات الموقعة ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة؛
    C. Consecuencias de los acuerdos de la Ronda Uruguay para el sector industrial de África UN اﻵثار المترتبة على اتفاق جولة أوروغواي بالنسبة للقطاع الصناعي في أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more