sector meridional de las áreas protegidas por las Naciones Unidas | UN | القطاع الجنوبي من المناطق الموضوعة تحت حماية لﻷمم المتحدة |
En esta partida se incluyen créditos para ampliar el contrato de remoción de minas en el sector meridional. | UN | يغطي المبلغ المقدر تحت هذا البند تكلفة تمديد عقد إزالة اﻷلغام في القطاع الجنوبي. |
El UNICEF en el sector meridional suministró tela a 15 grupos de mujeres para que hicieran uniformes escolares para 20.000 niños. | UN | وقام القطاع الجنوبي لليونيسيف بتزويد ١٥ جماعة نسائية بالمواد اللازمة لعمل الزي المدرسي ﻟ ٠٠٠ ٢٠ طفل. |
En el sector meridional de la Operación, se admitieron cuatro organizaciones no gubernamentales nuevas en el consorcio. | UN | وفي القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان قبلت أربع منظمات غير حكومية جديدة في عضوية المجموعة. |
El Administrador de la Transición y el representante del ACNUR en Croacia visitaron Knin y Benkovac en el anterior sector meridional. | UN | وقام المدير الانتقالي وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كرواتيا بزيارة كينن وبنكوفاك في قطاع الجنوب السابق. |
El batallón finlandés está desplegado en el sector meridional. | UN | أما الكتيبة الفنلندية، فتنتشر في الجزء الجنوبي. |
De esa cantidad, en el sector septentrional se distribuyeron en total 17.190 toneladas, en tanto que en el sector meridional se distribuyeron 39.900 toneladas. | UN | وقدم القطاع الشمالي ما مجموعه ١٧ ١٩٠ طنا من تلك الكمية بينما قدم القطاع الجنوبي ما مجموعه ٩٩٠ ٣٩ طنا منها. |
Se exigía a los miembros de las organizaciones no gubernamentales que desarrollaban actividades en el sector meridional la posesión de permisos de trabajo. | UN | وقد أصبح يطلب من موظفي المنظمات غير الحكومية في القطاع الجنوبي حيازة تراخيص عمل. |
El curso fue inaugurado oficialmente por el oficial de enlace de la policía del Gobierno en el sector meridional. | UN | وافتتح الدورة رسميا ضابط الاتصال بشرطة الحكومة في القطاع الجنوبي. |
Redistribución de 1 puesto de Auxiliar Administrativo al sector meridional, Nyala | UN | نقل وظيفة مساعد إداري إلى القطاع الجنوبي في نيالا |
Redistribución de 1 puesto de Chófer al sector meridional, Nyala | UN | نقل وظيفة سائق إلى القطاع الجنوبي في نيالا |
El sector meridional, que abarca las regiones de Dar Sila y Salamat, no se ha modificado y su cuartel general sigue en Goz Beida. | UN | أما القطاع الجنوبي الجديد، الذي يشمل إقليمي دار سيلا وسلامات، فظل على حاله وظل مقر القطاع في قوز - بيضا. |
Por lo demás, se canalizaron unas 85 toneladas de suministros y equipo médicos hacia organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo programas de salud en el sector meridional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك جرى توجيه حوالي ٨٥ طنا من اﻹمدادات والمعدات الطبية إلى شركاء من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج صحية في القطاع الجنوبي. |
Hacia mediados de 1993 se preveía enviar suministros educativos por valor de 1 millón de dólares, y de las aproximadamente 1.000 escuelas en el sector meridional, 240 habían recibido juegos de materiales educativos. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٣ كان من المقرر توفير ما قيمته مليون دولار من اللوازم التعليمية، ومن مجموع المدارس التي تقدر ﺑ ٠٠٠ ١ في القطاع الجنوبي تسلمت ٢٤٠ مواد تعليمية. |
Esta parte se encuentra en una " zona rosa " próxima al sector meridional del área protegida por las Naciones Unidas. | UN | وتقع هذه المنطقة في " منطقة وردية " على مقربة من القطاع الجنوبي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة. |
147. Según la información recibida por el Relator Especial, 1.161 croatas étnicos residen en la actualidad en el sector meridional y en las zonas rosa; en 1991 vivían en esa región 44.000 croatas étnicos. | UN | ٧٤١ ـ حسب المعلومات الواردة الى المقرر الخاص، يوجد في الوقت الحاضر ١٦١ ١ شخصا من أصل إثني كرواتي يقيمون في القطاع الجنوبي والمناطق الوردية؛ وكان ٠٠٠ ٤٤ شخص من أصل إثني كرواتي يسكنون المنطقة عام ١٩٩١. |
107. A diferencia de la situación en otras zonas, que ha mejorado, en la parte suroccidental del sector meridional de las áreas protegidas por las Naciones Unidas se siguen bombardeando zonas civiles, en la región de Zadar y Sibenik. | UN | ٧٠١ ـ ما زال قصف المناطق المدنية مستمرا في منطقتي زادار وسيبينيك الواقعتين في الجنوب الغربي من القطاع الجنوبي للمنطقة اﻵمنة لﻷمم المتحدة، على الرغم من تحسن الحالة في مناطق أخرى. |
El helicóptero no autorizado voló hacia el sector meridional de Croacia sobre una zona controlada por los serbios de Bosnia y de Krajina. Oeste | UN | وقـد حلقت هــذه الطائــرة العمودية غير المأذون بتحليقها باتجاه القطاع الجنوبي في كرواتيا فوق منطقــة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا. |
El helicóptero no autorizado voló hacia el sector meridional de Croacia sobre una zona controlada por los serbios de Bosnia y de Krajina. | UN | وقد حلقت هذه الطائرة العمودية غير المأذون بتحليقها في القطاع الجنوبي في كرواتيا فوق منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا. |
El 13 de mayo de 1997 un grupo de 14 croatas de Kosovo desalojó a una pareja serbia en Kistanje, localidad situada en el antiguo sector meridional. | UN | وفي ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧، طردت مجموعة من ١٤ كرواتيا من كوسوفو زوجين في كيستانيه، في قطاع الجنوب السابق. |
La ocupación por el Ejército Patriótico Rwandés (EPR) del sector septentrional de Katanga, las fértiles planicies que rodean Nyunzu y Kongolo, ha aislado al sector meridional de lo que una vez fue el granero de Katanga. | UN | وقد أدى احتلال جيش رواندا الوطني للجزء الشمالي من مقاطعة كاتانغا في السهول الزراعية الغنية، حول نايونزو وكونغولو إلى قطع الجزء الجنوبي من منطقة كانت تعتبر سلة خبز لكاتانغا، في وقت من الأوقات. |
En un nuevo intento de desalojar a los habitantes del Golán ocupado, las autoridades de ocupación israelíes ordenaron a los residentes de la población siria de Al-Gayar que evacuaran la zona septentrional del pueblo, trasladando así al 90% de los habitantes al sector meridional, medida precursora de la expropiación de 900 dunum de tierra. | UN | وفي محاولة جديدة لاقتلاع جذور أبناء الجولان المحتل، أمرت سلطات الاحتلال الإسرائيلي أهالي قرية الغجر السورية بإخلاء القسم الشمالي من القرية، مما يعني إخلاء 90 في المائة من أبناء القرية إلى القسم الجنوبي في خطوة تمهد الطريق لمصادرة 900 دونم من أراضي القرية. |
La situación en el territorio de la República de Croacia que colinda con el sector meridional es igualmente tensa y también inquietante. | UN | وكذلك فإن الحالة في اقليم جمهورية كرواتيا المتاخمة للقطاع الجنوبي متوترة ومثيرة أيضا للقلق. |