- Para tener éxito el centro de comercio necesita importantes aportaciones de recursos del sector público o el privado. | UN | ● إن نجاح النقطة التجارية يحتاج إلى التزام قوي بتوفير الموارد من القطاع العام أو الخاص. |
Los indicadores pueden ser tangibles, como la prestación de apoyo permanente al sector público o a instituciones de la comunidad. | UN | وقد تكون المؤشرات ملموسة، من قبيل تقديم دعم دائم من القطاع العام أو المؤسسات القائمة في المجتمع المحلي. |
En muchos países, se establecieron bancos en el sector público o se nacionalizaron los bancos comerciales privados. | UN | ففي العديد من البلدان، أنشئت مصارف في إطار القطاع العام أو أُممت المصارف التجارية الخاصة. |
1. [La persona, el órgano o la entidad, del sector público o privado, a que el Estado promulgante haya expresamente atribuido competencia] podrá determinar qué firmas electrónicas cumplen lo dispuesto en el artículo 6 de la presente Ley. | UN | 1 - يجوز لـ [أي شخص أو جهاز أو سلطة تعينّهم الدولة المشترِعة جهة مختصة، سواء أكانت عامة أم خاصة،] تحديد التواقيع الإلكترونية التي تفي بأحكام المادة 6 من هذا القانون. |
9. El derecho a la seguridad social incluye el derecho a no ser sometido a restricciones arbitrarias o poco razonables de la cobertura social existente, ya sea del sector público o del privado, así como del derecho a la igualdad en el disfrute de una protección suficiente contra los riesgos e imprevistos sociales. | UN | ٩- يشمل الحق في الضمان الاجتماعي الحق في عدم التعرض لقيود تعسفية أو غير معقولة فيما يتعلق بتغطية الضمان الاجتماعي القائمة، سواء أكانت التغطية عامة أم خاصة، فضلاً عن الحق في المساواة في التمتع بحماية كافية من المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية. |
Ese costo será diferente según el sistema se base en un fondo o esté financiado, y si la fuente del fondo son capitales del sector público o del sector privado. | UN | وهذه الكلفة تختلف بحسب تمويل المخطط، أي هل المخطط ممول من أصوله، أم من مصادر خارجة وهل هذه مصادر في القطاع العام أم القطاع الخاص. |
Al igual que en el caso del TAP, todos los ciudadanos y residentes permanentes en Brunei Darussalam que trabajen en el sector público o privado deben estar afiliados al régimen de la pensión contributiva complementaria. | UN | والاشتراك في هذا المخطط إلزامي، شأنه شأن الصندوق الاستئماني للموظفين، لجميع المواطنين والمقيمين بشكل دائـم في بـروني دار السـلام الذين يعملون في القطاعين العام أو الخاص. |
De otro lado, el proyecto prevé que exista una persona, órgano o entidad, del sector público o privado, competente para determinar qué firma electrónica se considera fiable y el método apropiado, el cual deberá ser compatible con las normas o criterios internacionales reconocidos. | UN | ويتوقع المشروع أيضا أنه سيكون هناك شخص أو جهاز أو سلطة، عامة كانت أو خاصة، تعيّنهم الدولة جهة مختصة بتحديد التوقيعات الالكترونية التي تعتبر موثوقا بها والأسلوب المناسب لاجراء ذلك، والذي يجب أن يكون متسقا مع المعايير الدولية المعترف بها. |
42. En el sector público o parapúblico administrado por el Housing Council (Consejo de Vivienda), ciertas prácticas pueden considerarse discriminatorias. | UN | ٢٤- يمكن أن تعد ممارسات معينة تمييزية في القطاع العام أو شبه العام الذي يديره مجلس اﻹسكان. |
Sea en el sector público o en el privado, a menudo las personas progresan a puestos más altos de adopción de decisiones siguiendo trayectorias de carrera. | UN | وكثيرا ما يترقى اﻷفراد ﻷعلى مناصب صنع القرار، سواء في القطاع العام أو الخاص، من خلال مسارات مهنية. |
No es fácil comparar empleos en diferentes sectores: las discrepancias parecen ser función de la magnitud de la empresa y del hecho de que se sitúe en el sector público o el privado. | UN | على أن مقارنة الوظائف في القطاعات المختلفة تمثل مشاكل: حالات التضارب تبدو وكأنها تتوقف على حجم المنشأة وما إذا كانت تعمل في القطاع العام أو في القطاع الخاص. |
Muchos Estados cuentan con algún tipo de servicio básico dispensado por el sector público o el privado. | UN | ويتوافر في عدة دول نوع من الخدمات الأساسية يقدمه القطاع العام أو القطاع الخاص. |
En segundo lugar, debe continuar con una educación en materia de estado de derecho para estudiantes universitarios, preparándolos para su carrera en el sector público o en el sector privado. | UN | وثانيا، ينبغي أن يستمر من خلال التثقيف بشأن حكم القانون للطلاب في المستوى الجامعي، بغية إعدادهم للحياة المهنية في إدارة القطاع العام أو القطاع الخاص. |
Cualquier referencia a las opiniones políticas, religiosas o de otra índole de una persona en los expedientes abiertos por agentes del sector público o el privado es inaceptable. | UN | وأية إشارة إلى آراء الفرد السياسية أو الدينية أو غيرها في الملفات التي يحتفظ بها وكلاء من القطاع العام أو الخاص أمر غير مقبول. |
Al finalizar sus estudios, son contratadas en el sector público o privado. | UN | وعند إتمام النساء دراستهن يجري تعيينهن في القطاع العام أو الخاص. |
Muchas mujeres son diplomadas en estudios superiores, pero pocas logran hacer carrera, ya sea en el sector público o en el sector privado. | UN | ويحمل كثير من النساء شهادات عليا ولكن أقلية منهن نجحن في مسارهن الوظيفي سواء كان ذلك في القطاع العام أو القطاع الخاص. |
La mayoría se había ido para proseguir sus estudios, sobre todo en Indonesia, mientras que un número más pequeño había pasado a trabajar en el sector público o en otra organización internacional. | UN | وقد غادر معظمهم لمتابعة دراساتهم، لا سيما في إندونيسيا، في حين انضم عدد أقل منهم إلى القطاع العام أو منظمات دولية أخرى. |
Esos lugares proporcionan alojamiento y atención personal y sus propietarios y gestores pueden ser del sector público o del privado o tratarse de un organismo filantrópico. | UN | وتوفر الدور السكنية للرعاية الإقامة مع الرعاية الشخصية، ويملكها ويديرها القطاع العام أو الخاص أو هيئات خيرية. |
1) [La persona, el órgano o la entidad, del sector público o privado, a que el Estado promulgante haya expresamente atribuido competencia] podrá determinar qué firmas electrónicas cumplen lo dispuesto en el artículo 6. | UN | (1) يجوز لـ [أي شخص أو جهاز أو سلطة تعينهم الدولة المشترِعة جهة مختصة، سواء أكانت عامة أم خاصة،[ تحديد التواقيع الإلكترونية التي تفي بأحكام المادة 6. |
9. El derecho a la seguridad social incluye el derecho a no ser sometido a restricciones arbitrarias o poco razonables de la cobertura social existente, ya sea del sector público o del privado, así como del derecho a la igualdad en el disfrute de una protección suficiente contra los riesgos e imprevistos sociales. | UN | ٩- يشمل الحق في الضمان الاجتماعي الحق في عدم التعرض لقيود تعسفية وغير معقولة فيما يتعلق بتغطية الضمان الاجتماعي القائمة، سواء أكانت التغطية عامة أم خاصة، فضلاً عن الحق في المساواة في التمتع بحماية كافية من المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية. |
4. Las estimaciones de los recursos financieros disponibles actualmente para investigación, desarrollo, despliegue, difusión y transferencia de tecnologías se clasifican en este informe por grado de madurez de la tecnología a que se destinan y, en función de que los recursos provengan del sector público o privado y de que se enmarquen o no en la Convención. | UN | 4- ويشتمل هذا التقرير على تقديرات موارد التمويل المتاحة حالياً لبحوث التكنولوجيا وتطويرها ووزعها ونشرها ونقلها مصنفة وفقاً لمرحلة نضوج التكنولوجيا التي تستفيد من هذه الموارد، سواء كانت من القطاع العام أم الخاص، وسواء كانت في إطار الاتفاقية أم خارج ذلك الإطار. |
Las leyes, políticas y reglamentos de los Estados Unidos tienen por objeto evitar que cualquier persona o entidad del sector público o privado trasmita dispositivos nucleares explosivos a ningún Estado no poseedor de armas nucleares o le ayude a fabricar o adquirir esos dispositivos. | UN | وتهدف قوانين الولايات المتحدة وسياستها ولوائحها إلى منع أي شخص في القطاعين العام أو الخاص من نقل أجهزة متفجرة نووية إلى أي دولة أو مساعدة أي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية على تصنيع أو اقتناء أي جهاز متفجر نووي. |
Pero si se observa con detenimiento el artículo 7, esa posibilidad estaría restringida, porque el cumplimiento del artículo 6 de la firma electrónica utilizada, lo otorgaría la persona, el órgano o la entidad, del sector público o privado, a que el Estado promulgante haya expresamente atribuido competencia para determinar qué firmas electrónicas cumplen lo dispuesto en el artículo 6, es decir, cumplen el requisito de firma. | UN | بيد أنه إذا قرأ المرء المادة 7 بعناية، فسيجد أن هذه الامكانية محدودة، لأن الامتثال للمادة 6 فيما يتعلق بالتوقيع الالكتروني المستخدم سيقرره الشخص أو الجهاز أو السلطة، عامة كانت أو خاصة، التي تعينها الدولة المشترعة جهة مختصة بتحديد التوقيعات الالكترونية التي تفي بأحكام المادة 6 – أي الامتثال لاشتراط التوقيع. |
Los distritos de salud están a cargo de los establecimientos y servicios sanitarios del sector público o del privado. | UN | والمناطق الصحية مسؤولة عن المؤسسات والخدمات الصحية التابعة للقطاع العام أو الخاص. |