"sector productivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاع الإنتاجي
        
    • قطاع الإنتاج
        
    • القطاعات الإنتاجية
        
    • القطاع المنتج
        
    • قطاع إنتاجي
        
    • القطاع اﻻنتاجي
        
    • قطاع اﻻنتاج
        
    • القطاع المنتِج
        
    • قطاع العقارات
        
    • والقطاع الإنتاجي
        
    • بالقطاع الإنتاجي
        
    • للقطاع الإنتاجي
        
    • قطاعات الإنتاج
        
    Quiero una vez más insistir en la necesidad de establecer vínculos útiles entre las negociaciones comerciales y el afianzamiento del sector productivo. UN وأود أن أُشدد مرة أخرى على ضرورة بناء الروابط المفيدة بين المفاوضات التجارية وتعزيز القطاع الإنتاجي.
    Quiero una vez más insistir en la necesidad de establecer vínculos útiles entre las negociaciones comerciales y el afianzamiento del sector productivo. UN وأود أن أُشدد مرة أخرى على ضرورة بناء الروابط المفيدة بين المفاوضات التجارية وتعزيز القطاع الإنتاجي.
    Sindicatos del sector productivo: 560.597 miembros 51 escaños UN نقابات قطاع الإنتاج 597 560 عضواً 51 مقعداً
    Difunde entre el sector productivo la legislación nacional e internacional sobre los derechos laborales de la niñez. UN وهي تنشر تشريعات وطنية ودولية خاصة بحقوق الأطفال في العمل في قطاع الإنتاج.
    Ese documento se centra en el desarrollo del sector productivo y de la infraestructura, sin los cuales es imposible prever una mejora de las condiciones de vida de la población. UN وتلك الوثيقة مخطط عام يركز على تطوير القطاعات الإنتاجية والبنى التحتية التي لا يمكن بدونها تحسين ظروف المعيشة لشعبنا.
    Nuestro objetivo, como Gobierno, es transformar el crecimiento en desarrollo económico con equidad, manteniendo la estabilidad y generando confianza en el sector productivo. UN إن هدفنا كحكومة هو أن نحول بصورة منصفة النمو إلى تنمية اقتصادية، مع الحفاظ على الاستقرار وتوليد الثقة لدى القطاع المنتج.
    El resultado final dependería, entre otras cosas, de la existencia de un sector productivo que pudiera dar una respuesta inmediata a las oportunidades creadas. UN فالنتيجة النهائية ستتوقف، ضمن جملة أمور، على وجود قطاع إنتاجي قادر على الاستجابة سريعاً للفرص الناشئة.
    El objetivo final es mejorar la competitividad del sector productivo y aumentar el comercio subregional. UN والهدف النهائي هو تحسين قدرة القطاع اﻹنتاجي على المنافسة وزيادة التجارة دون اﻹقليمية.
    Quiero una vez más insistir en la necesidad de establecer vínculos útiles entre las negociaciones comerciales y el afianzamiento del sector productivo. UN وأود أن أُشدد مرة أخرى على ضرورة بناء الروابط المفيدة بين المفاوضات التجارية وتعزيز القطاع الإنتاجي.
    En este sentido, eran de vital importancia la diversificación de las economías africanas, la promoción del sector productivo y el logro de progresos en materia de facilitación del comercio. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    Había que considerar tanto el sector productivo como las condiciones para el suministro de bienes y servicios al mercado internacional. UN ويلزم النظر إلى القطاع الإنتاجي وكذلك إلى شروط توريد السلع والخدمات إلى السوق الدولية.
    Estas intervenciones funcionan principalmente liberando el potencial de crecimiento y estableciendo de esta forma el marco necesario para el desarrollo del sector productivo. UN وتنفذ هذه التدخلات أساسا بإطلاق عنان إمكانات النمو ويضع بالتالي الإطار اللازم لتنمية القطاع الإنتاجي.
    La pesca es una actividad tradicional que constituye el único sector productivo de importancia, aportando del 2% al 3% del PIB. UN وصيد الأسماك نشاط تقليدي، وهو القطاع الإنتاجي الوحيد الذي يعتد به ويسهم بما يتراوح بين 2 و 3 من الناتج المحلي الإجمالي.
    En él se ponía de relieve la función del crecimiento económico para la reducción de la pobreza y se subrayaba la importancia del desarrollo del sector productivo en el crecimiento económico. UN حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.
    En él se ponía de relieve la función del crecimiento económico para la reducción de la pobreza y se subrayaba la importancia del desarrollo del sector productivo en el crecimiento económico. UN حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.
    Aproximadamente el 17%, es decir, unos 765 millones de dólares del presupuesto total del Plan de Desarrollo de Palestina se destina al desarrollo, durante un período de cinco años, del sector productivo, cuyo objetivo fundamental es avanzar hacia la industrialización. UN وتخصص نسبة 17 في المائة، أو ما يقارب 765 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مجموع ميزانية الخطة الإنمائية الفلسطينية لتنمية القطاعات الإنتاجية خلال فترة الخمس سنوات.
    Ello requiere equilibrar mejor la asignación de recursos entre el sector productivo y el social y aplicar políticas proactivas que inciten a invertir en actividades que aumenten el valor añadido y generen empleo. UN ويتطلب ذلك توزيع الموارد بين القطاعات الإنتاجية والاجتماعية بشكل أكثر توازناً ويتطلب اتباع سياسات مبادِرة تؤدي إلى الاستثمار في أنشطة تزيد القيمة المضافة وتولد فرص عمل.
    Empero, para asegurar la eficacia de los programas de ese sector es necesario crear las condiciones políticas y económicas propicias para su desarrollo y orientar sus actividades hacia el sector productivo. UN ولكــن ضمــان فعاليــة البرامج في هذا الميدان يتطلب ايجاد الظروف السياسية والاقتصادية الملائمة لتنميتها وتوجيه أنشطتها صوب القطاع المنتج.
    Queremos que cada país tenga la oportunidad de desarrollar un sector productivo floreciente, aumentar su participación en el comercio internacional y proteger su medio ambiente. UN فنحن نريد أن تتاح لكل بلد الفرصة لتنمية قطاع إنتاجي مزدهر وزيادة مشاركته في التجارة الدولية والحفاظ على بيئته.
    ii) El Estado actúa subsidiariamente y el sector productivo solidariamente. UN `٢` تعمل الدولة بوصفها المعاون؛ ويعمل القطاع اﻹنتاجي وفقا لمبادئ التضامن؛
    La tasa de matrícula escolar de las niñas aumentó en todos los niveles y se incrementó el porcentaje de mujeres en puestos ejecutivos, en especial en el sector productivo, donde alcanza el 28%. UN إن معدل التحاق الفتيات بالمدارس قد ارتفع على جميع المستويات كما ارتفعت أيضا النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في الوظائف الحكومية وبخاصة في قطاع اﻹنتاج حيث بلغت ٢٨ في المائة.
    A falta de un sistema maduro de intermediación financiera privada, los países deberían seleccionar instrumentos viables para agilizar el desarrollo y proporcionar capital de riesgo fácilmente accesible, con el fin de fortalecer el sector productivo de la economía. UN وفي ظل غياب نظام مكتمل الشروط للوساطة المالية الخاصة، ينبغي للبلدان أن تحدِّد أدوات صالحة لتسريع التنمية وتوفير رؤوس أموال المجازفة بتكلفة ميسورة بغية تعزيز القطاع المنتِج للاقتصاد.
    No obstante, como en esos dos casos, es demasiado pronto para que los efectos en el sector productivo de la economía se hayan hecho sentir con toda su fuerza. UN غير أنه من السابق ﻷوانه، كما في الحالتين السابقتين، أن يظهر بالكامل أثر اﻷزمة في قطاع العقارات.
    De esa manera, ayudará a fomentar la capacidad de recuperación de las instituciones y del sector productivo y contribuirá a la seguridad humana, en particular de los grupos vulnerables. UN وهكذا ستساعد على تقوية قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التعافي، وستساهم في تحقيق أمن الإنسان، وخصوصا للفئات الضعيفة.
    Ello ha sido posible gracias a los servicios de expertos de la Organización en los tres sectores temáticos prioritarios y el renovado interés de los Estados Miembros en el sector productivo. UN وأضاف قائلاً إنَّ ذلك قد تأتّى بفضل خبرة المنظمة في المجالات الثلاثة ذات الأولوية وتَجدُّد اهتمام الدول الأعضاء بالقطاع الإنتاجي.
    Eran muchos los factores que condicionaban la respuesta del sector productivo a las oportunidades comerciales. UN وأشار إلى أن هناك عدة عوامل تسمح للقطاع الإنتاجي الاستجابة للفرص التجارية.
    En primer lugar, existen fundadas razones para que los gobiernos de los países en desarrollo adopten estrategias activas de fomento del sector productivo. UN أولا، يجدر تشجيع حكومات البلدان النامية على اعتماد استراتيجيات نشطة لتطوير قطاعات الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more