Durante el último año y medio hemos emprendido reformas intensas y amplias en sectores clave de la sociedad. | UN | فخلال فترة العام والنصف الماضية، اضطلعنا بعمليات إصلاح جذرية ومكثفة في القطاعات الرئيسية من المجتمع. |
Han surgido nuevas cuestiones y ha evolucionado la relación entre sectores clave de la sociedad. | UN | ونشأت قضايا جديدة كما طرأت تطورات على العلاقة بين القطاعات الرئيسية في المجتمع. |
También deberían velar por que las empresas no mantengan unos precios artificialmente altos, especialmente en los sectores clave. | UN | وينبغي لها أن تكفل عدم ابقاء الشركات على ارتفاع اﻷسعار بصورة مصطنعة خاصة في القطاعات الرئيسية. |
Se iniciaron acciones concretas en tres sectores clave de empresas pequeñas y medianas, a saber, textiles, elaboración de alimentos agrícolas y vinicultura. | UN | وبدأ التنفيذ العملي لأنشطة في ثلاثة قطاعات رئيسية في ميدان الصناعات الصغيرة والمتوسطة، هي الأنسجة، والتصنيع الزراعي الغذائي، والكرامة. |
- la identificación de elementos para la adopción de un enfoque conjunto por las convenciones de Rio en los diversos sectores clave; | UN | :: تعيين العناصر اللازمة لاتباع اتفاقية ريو نهجاً مشتركاً في القطاعات الأساسية المختلفة؛ |
Con el establecimiento de una Oficina de la Mujer en el Ministerio de Cultura y de dependencias de la mujer en otros sectores clave, el Gobierno ha demostrado su consagración a las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وقد أوضحت الحكومة التزامها بقضايا المرأة بإنشاء مكتب للمرأة في وزارة الثقافة وإدارات نسائية في القطاعات الرئيسية اﻷخرى. |
También podrían velar por que las empresas no mantengan unos precios artificialmente altos, especialmente en los sectores clave. | UN | ويمكن لها أيضا أن تكفل عدم ابقاء الشركات على ارتفاع اﻷسعار بصورة مصطنعة، خاصة في القطاعات الرئيسية. |
iii) tratar de determinar los sectores clave y las opciones tecnológicas que éstos ofrezcan; | UN | ' ٣ ' محاولة تحديد القطاعات الرئيسية والخيارات التكنولوجية فيها؛ |
Esa actitud negativa es típica de algunos sectores clave de ciertas administraciones gubernamentales en la Unión Europea y los Estados Unidos que utilizan causas morales justas para hacer progresar sus propios intereses. | UN | وقال إن ذلك الموقف السلبي هو أمر درجت عليه بعض القطاعات الرئيسية للحكومات في الاتحاد اﻷوروبي وفي الولايات المتحدة والتي تستخدم قضايا أخلاقية عادلة لخدمة مصالحها الخاصة. |
El resto limitaron su comunicación a describir los escenarios de cambio climático utilizados y sus efectos en los sectores clave. | UN | وحصرت أطراف أخرى بلاغاتها في وصف سيناريوهات تغير المناخ المستعملة وآثار تغير المناخ على القطاعات الرئيسية. |
En la actualidad se encuentran en diversas etapas de ejecución más de 700 microproyectos comunitarios en sectores clave de los servicios básicos, la vivienda y los servicios comunitarios. | UN | ويوجد حاليا أكثر من 700 مشروع صغير تقوده المجتمعات المحلية في مراحل مختلفة من التنفيذ في القطاعات الرئيسية للخدمات الأساسية، وخدمات الإيواء والخدمات المجتمعية. |
La comisión consultó no sólo a los funcionarios públicos, sino también a otros sectores clave de la sociedad. | UN | ولم تقصر اللجنة مشاورتها على موظفي الخدمة المدنية فقط وإنما تشاورت أيضا مع القطاعات الرئيسية الأخرى في المجتمع. |
En el Pacto para el Afganistán aprobado en la Conferencia se establecen plazos y niveles de referencia claros para evaluar los progresos alcanzados en sectores clave del desarrollo. | UN | ويحدد ميثاق أفغانستان، الذي أقره المؤتمر، علامات ومواعيد واضحة بشأن التقدم المزمع إحرازه في القطاعات الرئيسية للتنمية. |
La salud es uno de los sectores clave a los que presta apoyo Irish Aid. | UN | والصحة من القطاعات الرئيسية التي تدعمها وكالة المعونة الأيرلندية. |
y la vulnerabilidad y adaptación a éste, en sectores clave en las Partes no incluidas en el anexo I | UN | معه في قطاعات رئيسية في الأطراف غير المدرجة في المرفـق الأول مصائد الأسماك صحة الإنسان |
Se identificaron una serie de medidas de previsión y respuesta para la adaptación en sectores clave. | UN | وقد حُددت تدابير استباقية وتفاعلية عديدة تتعلق بالتكيف في قطاعات رئيسية. |
La inversión se realizará principalmente en sectores clave como la salud, la educación básica, el agua, el saneamiento, el medio ambiente y el cambio climático. | UN | وسيؤكد على الاستثمار في قطاعات رئيسية مثل الصحة والتعليم الأساسي والمياه ومرافق الصرف الصحي والبيئة وتغير المناخ. |
Son también importantes las medidas que se adopten para mejorar la capacidad de respuesta del sistema de las Naciones Unidas y de organismos individuales en sectores clave. | UN | ومن الضروري أيضا اتخاذ الخطوات لتحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة وفرادى الوكالات في القطاعات الأساسية على الرد. |
Se han realizado progresos en tres sectores clave: el refuerzo y la consolidación de la democracia, el respeto de los derechos humanos, y la reconstrucción económica. | UN | فحدث تقدم في ثلاثة مجالات رئيسية هي : تعزيز وتوطيد الديمقراطية في هايتي، واحترام حقوق اﻹنسان، والتعمير الاقتصادي. |
Deberían afianzarse los enfoques nacionales y ser llevados a cabo por grupos temáticos simplificados que abarquen sectores clave para remediar las necesidades prioritarias de África. | UN | ويتعين ترسيخ النهج المتبعة على المستوى القطري وأن تضطلع بها أفرقة مواضيعية مصغرة تغطي قطاعات أساسية حتى يتسنى دعم أولويات أفريقيا. |
El Banco Mundial proporciona asistencia técnica al proceso de aplicación de la Cumbre en varios sectores clave. | UN | ويقدم البنك الدولي دعما تقنيا لعملية تنفيذ توصيات القمة في عدد من القطاعات الهامة. |
La creación de un mercado de la deuda podría tener importantes efectos a la hora de atraer capital extranjero y nacional y de canalizarlo hacia sectores clave de la economía, como la infraestructura. | UN | فقد يكون لتنمية سوق الدين أثر كبير في اجتذاب رأس المال الأجنبي والمحلي على السواء وتوجيههما نحو قطاعات حيوية من الاقتصاد كالبنى التحتية. |
El Banco Mundial también presta apoyo a Timor-Leste en el marco de un " programa de apoyo a la transición " y de investigación en sectores clave. | UN | كما يدعــم البنــك الدولي حكومــة تيمــور - ليشتي من خــلال " برنامــج مؤقت للدعم " ومن خــلال البحــوث التي يجريهــا فيما يتعلق بالقطاعات الرئيسية. |
Esto se aplica en particular a sectores clave como los de la construcción, los servicios públicos y la tecnología de la información y de las comunicaciones. | UN | وينطبق هذا تحديداً على الصناعات الرئيسية مثل قطاع البناء، وشركات الخدمات العامة وشركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Por ejemplo, el Fondo proporcionó financiación al Chad, donde, pese a un llamamiento unificado que disponía de fondos cuantiosos, se había limitado la previsibilidad de los recursos destinados a sectores clave. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم الصندوق المركزي تمويلاً إلى تشاد، حيث كان التنبؤ بالموارد اللازمة للقطاعات الرئيسية محدوداً على الرغم من توجيه نداء موحد حظي بتمويل جيد. |