El Primer Ministro también participó en al menos 6 reuniones de diálogo sobre la reconciliación con diversos sectores de la comunidad | UN | شارك رئيس الوزراء أيضا مع مختلف قطاعات المجتمع المحلي في ما لا يقل عن ستة اجتماعات حوار للمصالحة |
Como consecuencia, los servicios sanitarios no llegan a todos los sectores de la comunidad. | UN | ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Esta política exige una estrecha colaboración entre las autoridades docentes y los diversos sectores de la comunidad laboral. | UN | وهذه السياسة تتطلب التعاون الوثيق بين السلطات التعليمية ومختلف قطاعات المجتمع المحلي العامل؛ |
Debería prestarse atención a la accesibilidad para garantizar que todos los sectores de la comunidad de personas con discapacidad tengan la oportunidad de recibir información y hacer aportaciones sobre su aplicación, de conformidad con los artículos 9 y 49 de la Convención. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لعنصر الإتاحة بما يكفل الفرصة لجميع قطاعات مجتمع الإعاقة لتلقي المعلومات وتقديم المدخلات بشأن التنفيذ وبما يتسق مع المادتين 9 و 49 من الاتفاقية. |
La decisión firme del Gobierno de promover la igualdad de género se manifestaba claramente en sus políticas nacionales, que se aplicaban a todos los sectores de la comunidad. | UN | ويتجلى التزام الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين بوضوح في سياساتها الوطنية التي تطبَّق على جميع شرائح المجتمع. |
El Comité lamenta que en algunos sectores de la comunidad parezca haber una falta de comprensión suficiente de los principios de la Convención, así como de su planteamiento global e interrelacionado, y de la importancia que la Convención asigna a la familia. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود فهم كاف فيما يبدو في بعض أوساط المجتمع لمبادئ الاتفاقية، فضلا عن نهجها الكلي والمترابط، واﻷهمية التي توليها الاتفاقية لدور اﻷسرة. |
Reconociendo que la complejidad del problema de la droga exige la colaboración de todos los sectores de la comunidad y del gobierno, | UN | وإذ يعترف بأن الطابع المعقد لمشكلة المخدرات يقتضي تضافر العمل بين جميع قطاعات المجتمع المحلي والحكومة، |
Esto requiere la colaboración de todos los sectores de la comunidad nacional. | UN | وهذا يتطلب التعاون مع جميع قطاعات المجتمع الوطني. |
Se dice que la petición fue firmada por miles de personas de todos los sectores de la comunidad. | UN | وأُفيد أن آلاف اﻷشخاص من جميع قطاعات المجتمع قد وقعت على هذا الالتماس. |
El Comité de Selección estaba integrado por 400 miembros de diferentes sectores de la comunidad. | UN | وتمثلت لجنة الاختيار من ٤٠٠ عضو من مختلف قطاعات المجتمع. |
Se está llevando a cabo en asociación con el sector comercial y otros sectores de la comunidad. | UN | ويجري تطويره بشراكة مع قطاع اﻷعمال وغيره من قطاعات المجتمع. |
El comité de selección estaba compuesto de 400 miembros de diversos sectores de la comunidad. | UN | وتتألف لجنة الانتقاء من 400 عضو من مختلف قطاعات المجتمع. |
La mejora de las condiciones básicas requiere el esfuerzo concertado de todos los sectores de la comunidad y todos los organismos de desarrollo pertinentes. | UN | ويتطلب تحسين الأحوال الأساسية بذل جهود متسقة من قبل كل قطاعات المجتمع ووكالات التنمية المختصة. |
302. El Gobierno de la Isla de Man se esfuerza por promover la calidad de la enseñanza que se imparte a todos los sectores de la comunidad en la Isla. | UN | وتسعى حكومة جزيرة مان إلى مواصلة تحسين نوعية التعليم المقدم إلى كافة قطاعات المجتمع في الجزيرة. |
Se logró la participación de los dirigentes comunitarios locales en todas las fases del proceso y se celebraron talleres de concienciación para todos los sectores de la comunidad. | UN | وجرى إشراك قادة المجتمع المحلي في جميع مراحل العملية، ونُظمت حلقات توعية لجميع قطاعات المجتمع المحلي. |
Tampoco cabe excluir que el Gobierno Nacional de Transición esté tratando de crear fricciones entre Etiopía y algunos sectores de la comunidad internacional. | UN | ويجب ألا يُستبعد أيضا احتمال أن تكون الحكومة الوطنية الانتقالية تسعى إلى دق إسفين بين إثيوبيا وبعض قطاعات المجتمع الدولي. |
Estamos comprometidos a trabajar junto con todos los sectores de la comunidad en esta causa. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل مع كافة قطاعات المجتمع المحلي لخدمة هذه القضية. |
7. Para facilitar aún más el diálogo entre el sector público y el privado, se consideró necesario que exista una representación equilibrada de todos los sectores de la comunidad comercial, con inclusión de las PYMES. | UN | ٧- وبغية تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص، اعتبر أن من الضروري وجود تمثيل متوازنٍ لجميع قطاعات مجتمع اﻷعمال بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
14. Otra lección esencial que cabe extraer de los debates es la necesidad de una representación equilibrada de todos los sectores de la comunidad empresarial, con inclusión de las PYMES, en el diálogo sobre políticas. | UN | ٤١- وثمة عبرة أساسية أخرى قد تُستخلص من المناقشات، وهي الحاجة إلى تمثيل جميع قطاعات مجتمع نشاط اﻷعمال تمثيلاً متوازناً، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في الحوار بشأن السياسات العامة. |
En ese sentido, los medios de comunicación, el sector privado y otros sectores de la comunidad civil desempeñaban un papel fundamental. | UN | وكذلك فان لوسائل الاعلام الجماهيري والقطاع الخاص وغيره من شرائح المجتمع المحلي المدني دورا محوريا تؤديه في هذا الصدد . |
Gracias a la aplicación de estrategias innovadoras también ha mejorado el análisis a la hora de determinar quiénes son afectados por las crisis y en qué medida la participación de todos los sectores de la comunidad mejora la planificación y la respuesta en caso de imprevistos. | UN | وحسنت أيضا الاستراتيجيات الابتكارية من القدرات التحليلية لمعرفة من هم المتأثرون بالأزمات وكيف أن إشراك جميع شرائح المجتمع يحسن التخطيط لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
El Comité lamenta que en algunos sectores de la comunidad parezca haber una falta de comprensión suficiente de los principios de la Convención, así como de su planteamiento global e interrelacionado, y de la importancia que la Convención asigna a la familia. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود فهم كاف فيما يبدو في بعض أوساط المجتمع لمبادئ الاتفاقية، فضلا عن نهجها الكلي والمترابط، واﻷهمية التي توليها الاتفاقية لدور اﻷسرة. |