"sectores de la economía" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاعات الاقتصاد
        
    • القطاعات الاقتصادية
        
    • قطاعات اقتصادية
        
    • أجزاء اﻻقتصاد
        
    • فروع الاقتصاد
        
    • مجالات الاقتصاد
        
    • قطاعي الاقتصاد
        
    • الاقتصاد ككل
        
    • قطاعات اﻹقتصاد
        
    • قطاعات اقتصاد
        
    • من اﻻقتصاد
        
    • لقطاعات اﻻقتصاد
        
    • بقطاعات الاقتصاد
        
    En lo que respecta al turismo, debería promoverse el eslabonamiento ascendente y descendente en otros sectores de la economía. UN وعند تطوير السياحة، يتعين أن تبذل الجهود بغية تشجيع العلاقات ذات الاتجاهين في قطاعات الاقتصاد اﻷخرى.
    Se necesitarán migrantes de todos los niveles de calificación para muchos sectores de la economía. UN وسيحتاج العديد من قطاعات الاقتصاد إلى مهاجرين ممن يتمتعون بمهارات على جميع المستويات.
    El aumento de las oportunidades comerciales de todos los países en todos los sectores de la economía estimularía el crecimiento económico y el desarrollo. UN وينبغي لزيادة فرص التجارة أمام جميع البلدان وفي جميع قطاعات الاقتصاد أن تكون حافزا للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Durante el examen se efectuaron revisiones con respecto a la distribución de las necesidades energéticas entre los distintos sectores de la economía. UN وتم أثناء الاستعراض إدخال بعض التنقيحات على توزيع احتياجات الطاقة فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Requiere un compromiso firme y sostenido por parte del Estado, apoyado y complementado por el asesoramiento de profesionales de distintas disciplinas y sectores de la economía. UN وهي تتطلب التزاماً متفانيا ومستمرا من جانب الدولة، يدعمها ويكملها في ذلك مستشارون فنيون من مجالات التخصص المختلفة ومن قطاعات اقتصادية مختلفة.
    Se prestará especial atención a la elaboración de directrices y listas de verificación para los diferentes sectores de la economía. UN وستولى عناية خاصة لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية تخص مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Los precios del combustible en valores reales se han triplicado, al igual que los gastos de transporte, lo que ha repercutido desfavorablemente en todos los sectores de la economía. UN وتضاعفت أسعار الوقود بالقيمة الحقيقية ثلاث مرات، وكذلك تكاليف النقل، مما ترك أثرا سلبيا على جميع قطاعات الاقتصاد.
    El Gobierno está desregulando cierto número de sectores de la economía como parte de un importante programa de reformas microeconómicas. UN ما انفكت الحكومة ترفع الضوابط التنظيمية عن عدد من قطاعات الاقتصاد كجزء من برنامج هام لاصلاح الاقتصاد الجزئي.
    También se realizan intensos trabajos en diversos sectores de la economía para coordinar las políticas sectoriales en función de la dinámica del proceso de integración. UN وتبذل أيضا جهود مكثفة في شتى قطاعات الاقتصاد لتنسيق السياسات القطاعية استجابة لديناميات عملية التكامل.
    Todos los sectores de la economía quedaron afectados y el índice de desempleo aumentó. UN وتأثرت جميع قطاعات الاقتصاد وتضاعفت نسبة البطالة.
    Muchos sectores de la economía que han sido las principales fuentes de emisión de gases de efecto invernadero en el pasado se encuentran en curso de reestructuración. UN وعملية إعادة تنظيم هياكل البلد جارية حتى اﻵن في العديد من قطاعات الاقتصاد التي كانت هي المصدر الرئيسي لانبعاثات غازات الدفيئة في الماضي.
    A continuación, el representante del Yemen pasó revista a la evolución de varios sectores de la economía y a los esfuerzos que se estaban realizando para obtener mejores resultados. UN ثم استعرض التطورات التي شهدتها مختلف قطاعات الاقتصاد والجهود الجاري بذلها لتحسين اﻷداء.
    El segundo elemento importante en la reconstrucción de la parte oriental de Alemania ha sido la reestructuración de todos los sectores de la economía. UN وكان العنصر الهام الثاني في إعادة بناء الجزء الشرقي من ألمانيـــا إعـــادة هيكلة جميع قطاعات الاقتصاد.
    i) fomento de la eficiencia energética en todos los sectores de la economía nacional; UN `١` تعزيز كفاءة الطاقة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني؛
    i) fomento de la eficiencia energética en todos los sectores de la economía nacional; UN `١` تعزيز كفاءة الطاقة في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني؛
    Las deficiencias en materia de aptitudes se pondrán de manifiesto a medida que vayan creciendo los distintos sectores de la economía. UN وسيتجلى نقص المهارات مع نمو قطاعات الاقتصاد.
    La moneda se estabilizó y en los principales sectores de la economía, antes centralizada, está avanzando rápidamente el proceso de privatización. UN وعملة ألبانيا مستقرة، وتحقق خصخصة اقتصادها المركزي سابقا تقدما سريعا في القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Esa circunstancia ha contribuido a que los principales pueblos experimenten en los últimos años un auge relativo en algunos sectores de la economía. UN وساعد ذلك البلدات الكبرى على التمتع بازدهار نسبي في بعض القطاعات الاقتصادية في السنوات القليلة الماضية.
    En la Unión Soviética la liberalización del sistema bancario se inició en 1987, adelantándose a la mayoría de los demás sectores de la economía. UN وفي الاتحاد السوفياتي، بدأ تحرير اﻷعمال المصرفية في عام ١٩٨٧، قبل أن يبدأ في معظم القطاعات الاقتصادية اﻷخرى.
    No sólo se ha garantizado la supervivencia de nuestra nación, sino que durante el presente año diversos sectores de la economía han comenzado a dar claras muestras del inicio de su recuperación. UN تلك الجهود لم تكفل بقاء أمتنا فحسب، بل أدت أيضا، في سياق السنة الحالية، إلى ظهور دلائل واضحة على بداية الانتعاش في عدة قطاعات اقتصادية.
    Para salir del estancamiento habrá que privatizar rápidamente los principales sectores de la economía nacional. UN وبغية الخروج من هذا المأزق، ينبغي الاسراع في تحول فروع الاقتصاد الوطني الرئيسية إلى القطاع الخاص.
    También acarrearía consecuencias negativas para todas las ramas de la industria y para todos los sectores de la economía rumana; UN كما سيحدث أيضا عواقب سلبية في كافة فروع الصناعة وكذلك في كافة مجالات الاقتصاد الروماني؛
    Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información oficial sobre las diferencias salariales entre los sexos en ambos sectores de la economía. UN الرد: في وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المعلومات الرسمية متوفرة عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا قطاعي الاقتصاد.
    Un número creciente de ciudades, Estados y regiones se comprometen a una transición al 100% de energía renovable en determinados sectores de la economía o en la economía en su conjunto. UN 64 - ويلتزم عدد متزايد من المدن والدول والمناطق بالتحول إلى استخدام الطاقة المتجددة بنسبة 100 في المائة في فرادى قطاعات الاقتصاد أو في الاقتصاد ككل.
    Este cambio de política ha ido acompañado de un fortalecimiento de las políticas rurales integradas dirigidas a todos los sectores de la economía rural. UN ورافق هذا التغيير في السياسة تعزيز السياسات الريفية المتكاملة الموجهة الى جميع قطاعات اﻹقتصاد الريفي.
    En Almaty y Astana se deben impulsar los sectores de la economía del futuro. UN وينبغي القيام في ألماتي والأستانة بتنمية قطاعات اقتصاد المستقبل.
    6. Afectaciones a otros sectores de la economía nacional UN 6 - الضرر الذي يلحق بقطاعات الاقتصاد الوطني الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more