"sectores de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاعي الصحة
        
    • قطاع الصحة
        
    • قطاعات الصحة
        
    • مجاﻻت الصحة
        
    • مجالي الصحة
        
    • القطاعات الصحية
        
    • قطاع الخدمات الصحية
        
    • ميداني الصحة
        
    • بقطاعي الصحة
        
    • قطاعا الصحة
        
    El hecho de no poder disponer de electricidad durante los meses de verano creó enormes problemas en los sectores de la salud y el agua. UN وترتب على عدم توفر الطاقة خلال أشهر الصيف مشاكل جمة في قطاعي الصحة والمياه.
    En consecuencia, se han asignado mayores recursos a los sectores de la salud y la población. UN وبناء عليه، زيدت مخصصات قطاعي الصحة والسكان.
    Algunos países en desarrollo están perdiendo a gente que resulta fundamental para su desarrollo (por ejemplo, en los sectores de la salud), sin la capacidad de competir por retenerla. UN إذ تفقد بلدان نامية أفرادا ضروريين لتنميتها، في قطاع الصحة مثلا، دون أن يكون بمقدورها أن تتنافس من أجل إبقائهم.
    Los progresos en la primera esfera son en particular visibles en los sectores de la salud y el saneamiento, la seguridad alimentaria y las iniciativas de desarrollo humano a nivel local. UN والتقدم المحرز في الميدان اﻷول ملحوظ بصورة خاصة في قطاع الصحة والمرافق الصحية، وقطاع اﻷمن الغذائي، والجهود الهادفة إلى التنمية البشرية على المستوى المحلي.
    No obstante, se consiguieron bastantes progresos en los sectores de la salud, la nutrición y el saneamiento. UN غير أنه تم إحراز تقدم جيد في قطاعات الصحة واﻷغذية ومرافق الصرف الصحي.
    Y a la inversa, una mayor desigualdad en los sectores de la salud y la educación puede provocar una distribución menos equitativa de los ingresos monetarios. UN وبالمقابل، فإن زيادة الفوارق في مجالي الصحة والتعليم يمكن أن تفضي إلى تزايد الفوارق في توزيع المداخيل النقدية.
    Los sectores de la salud, la educación y el medio ambiente se han deteriorado. UN كما تدهورت القطاعات الصحية والتربوية والبيئية.
    El componente del PNUFID del programa se centra en actividades relacionadas con los sectores de la salud y la educación. UN أما العنصر الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيركز على اﻷنشطة المضطلع بها في قطاعي الصحة والتعليم.
    Muchas mujeres perdieron su empleo con ocasión de la reforma de los sectores de la salud y la educación. UN وفقد الكثير من النساء وظائفهن في إطار اﻹصلاحات في قطاعي الصحة والتعليم.
    La mayoría de esos enfoques sectoriales se aplican en África en los sectores de la salud y la educación. UN وتوجد أغلبية هذه النُهج في أفريقيا، في قطاعي الصحة والتعليم.
    En los sectores de la salud y la promoción de la calidad de vida de nuestros ciudadanos, la Constitución Bolivariana reconoce que la seguridad social responde a los conceptos de solidaridad, universalidad, atención integral y participación. UN وفي قطاع الصحة وفي النهوض بنوعية معيشة مواطنينا، يقر الدستور البوليفاري بأن الضمان الاجتماعي يستجيب لمفاهيم التضامن والشمول والنهج المتكامل والمشاركــة.
    Algunos países en desarrollo están perdiendo a gente que resulta fundamental para su desarrollo (por ejemplo, en los sectores de la salud), sin la capacidad de competir por retenerla. UN إذ تفقد بلدان نامية أفرادا ضروريين لتنميتها - في قطاع الصحة مثلا - دون أن يكون بمقدورها أن تتنافس من أجل إبقائهم.
    CAUSE lleva a cabo diversas actividades en los sectores de la salud y la enseñanza primaria, así como actividades generadoras de ingresos. UN وتتولى وكالة المساعدة المسيحية للمجتمعات المتخلفة في كل مكان أنشطة مختلفة في قطاعات الصحة والتعليم الابتدائي واﻷنشطة المدرة للدخل.
    A pesar de los esfuerzos del Estado Parte en los sectores de la salud y la vivienda, la situación sigue siendo precaria. UN ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر.
    La estrategia se basa sobre todo en la participación de la comunidad con la intervención de muchachas y de mujeres que trabajan en los sectores de la salud, la educación y la comunicación. UN ويولى الاهتمام لنهج المشاركة المجتمعية التي تشارك فيها الفتيات والموظفات العاملات في قطاعات الصحة والتعليم والاتصال.
    Esto ha afectado a algunos sectores que participan en la construcción local, en particular en los sectores de la salud y el reasentamiento. UN وأثر هذا على قطاعات معينة تشارك في عمليات البناء المحلية، وبصفة خاصة في مجالي الصحة وإعادة التوطين.
    En 1989, había 17.761 personas en la fuerza de trabajo en todos los sectores de la salud según se indica en el cuadro. En otras palabras, por cada 10.000 ciudadanos existen 59,2 personas que prestan servicios en el sector de la salud. UN أما بالنسبة للمجموع الكلي للقوى العاملة في كل القطاعات الصحية في اﻷردن عام ١٩٨٩ حوالي ١٧ ٧٦١ شخصا موزعين كما في الجدول أي أنه يوجد ٥٩,٢ شخصا يقومون على خدمة ورعاية صحة كل عشرة آلاف مواطن.
    Es preciso que la comunidad internacional intervenga directamente para evitar una ulterior erosión de la capacidad de esos países en los sectores de la salud y en otros sectores de servicios. UN ولذا فمن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات مباشرة لمنع تزايد تآكل قدرة هذه البلدان في قطاع الخدمات الصحية وغيره من قطاعات الخدمات.
    Una delegación señaló que la cooperación bilateral entre su país y Namibia se había materializado en proyectos relativos al VIH/SIDA y podía ampliarse a otros ámbitos en los sectores de la salud y la educación. UN 321 - وأشار أحد الوفود إلى النجاح في إقامة تعاون ثنائي بين بلده وناميبيا في مشاريع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإلى إمكانية توسيعها لتشمل مجالات أخرى في ميداني الصحة والتعليم.
    También se ha puesto de relieve que hay que vincular a los sectores de la salud y los discapacitados a los esfuerzos para asistir a las víctimas de municiones de racimo. UN وقد جرى التشديد أيضاً على ضرورة ربط الجهود التي تبذل لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية بقطاعي الصحة والإعاقة.
    El conflicto hizo estragos en los sectores de la salud y la educación, ya que las instalaciones fueron destruidas y el personal falleció o fue desplazado. UN ودُمر قطاعا الصحة والتعليم حيث قُوضت المرافق وقُتل الموظفون أو تشردوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more