Estas sesiones exploraron y definieron modalidades del secuestro del carbono mediante la plantación de árboles y vegetación con miras a rehabilitar zonas de tierras degradadas. | UN | وقد استكشفت هذه الدورة وأوضحت طرائق عزل الكربون بواسطة زرع أشجار ونباتات بغية اصلاح مناطق التربة المتدهورة. |
:: Mecanismos de pago para los servicios ambientales, incluido el secuestro del carbono | UN | :: آليات الدفع لقاء الخدمات البيئية، بما فيها عزل الكربون |
secuestro del carbono de los bosques integrando la conservación de humedales con el reciclado de aguas residuales para fines agrícolas | UN | تنحية الكربون في الغابات، والتكامل بين صون الأراضي الرطبة وإعادة استخدام مياه الصرف للأغراض الزراعية |
También se está investigando el potencial de secuestro del carbono de los suelos. | UN | ويتم التحقيق أيضاً في إمكانية تنحية الكربون في التربة. |
Estas perturbaciones pueden causar una pérdida parcial o total de las reservas de carbono en una zona que anteriormente servía de sumidero, invirtiendo por tanto cualquier beneficio ambiental resultante del secuestro del carbono. | UN | ويمكن أن تلحق هذه الاضطرابات خسائر جزئية أو كلية بمخزون الكربون من منطقة كانت فيما مضى تشكل مصرفاً، مما يعكس أثر أية فائدة بيئية ناجمة عن احتباس الكربون. |
Las políticas encaminadas a mejorar el secuestro del carbono mediante la ordenación de la producción de leña también pueden servir para mejorar la gestión de los recursos naturales. | UN | كما أن السياسات المصممة لتعزيز احتجاز الكربون عن طريق إدارة الحطب يمكن أن تؤدي أيضا إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Los adelantos tecnológicos y la promoción del secuestro del carbono serán decisivos para mitigar el cambio climático. | UN | وسيكون للتطورات التكنولوجية وتعزيز عزل الكربون دور محوري في الحد من تغير المناخ. |
El secuestro del carbono ofrece la posibilidad de luchar contra la degradación y aumentar la productividad y sostenibilidad de esos ecosistemas. | UN | ويتيح عزل الكربون إمكانية مقاومة التردي وزيادة إنتاجية واستدامة تلك النظم الإيكولوجية. |
Gradualmente están apareciendo mecanismos en diversas esferas, como la conservación de los hábitats, el control de los sedimentos o el secuestro del carbono. | UN | وبدأت تظهر بشكل تدريجي، آليات في عدة مجالات مثل حفظ الموئل، ومكافحة الترسب، أو عزل الكربون. |
La agricultura podía contribuir a la mitigación del cambio climático por medio del secuestro del carbono y la reducción de las emisiones. | UN | ويمكن للزراعة أن تسهم في التخفيف من آثار تغير المناخ، عن طريق عزل الكربون وخفض الانبعاثات. |
Por lo tanto, la rehabilitación de los terrenos de cultivo y pastizales degradados para convertirlos en tierras productivas mediante el secuestro del carbono interesa al MM. | UN | ولذلك، تهتم الآلية العالمية بإصلاح الأراضي الزراعية والمراعي التي تردت لتصبح أراضٍ منتجة عن طريق تنحية الكربون. |
Nueva Zelandia ahora prevé que el nivel de secuestro del carbono será igual al de las emisiones de CO2 quizá para el año 2010, y que se podría volver a los niveles de 1990 algo después del año 2000. | UN | وتتوقع نيوزيلندا اﻵن أن يكون مستوى تنحية الكربون معادلاً لمستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لربما بحلول سنة ٠١٠٢، وأنه من الممكن العودة إلى مستويات عام ٠٩٩١ في وقت ما بعد سنة ٠٠٠٢. |
Por ejemplo, se produce sinergia cuando se adopta una medida de lucha contra la desertificación de modo que resulte más eficaz para combatir la desertificación si también se procura el secuestro del carbono, ya sea mediante esa misma medida contra la desertificación o conjugada con una medida adicional. | UN | ومن أمثلة هذا التآزر تنفيذ تدبير لمكافحة التصحر تزداد فعاليته في مكافحة التصحر في حالة السعي إلى تنحية الكربون أيضاً، إما باللجوء إلى نفس تدبير مكافحة التصحر، أو بتدبير إضافي. |
Por otra parte, la lucha contra la desertificación mediante el secuestro del carbono es una estrategia doblemente beneficiosa que puede ser una solución transitoria en espera de que se elaboren sucedáneos sin carbono del combustible fósil. | UN | ومن ناحية أخرى، تشكل مكافحة التصحر عن طريق تنحية الكربون استراتيجية مفيدة في عدة اتجاهات توفر وقتاً يمكن خلاله تطوير بدائل غير كربونية للوقود الأحفوري. |
Bélgica informó acerca de sus investigaciones sobre el secuestro del carbono en los bosques. | UN | وأفادت بلجيكا عن بحوث في مجال احتباس الكربون في الغابات. |
Se hizo mucho menos hincapié en el papel de otras actividades de CUTS, como la gestión de las tierras de cultivo y de pastos, el restablecimiento de la vegetación y la función de los suelos en el secuestro del carbono. | UN | وكان التأكيد أقل كثيراً من ذلك على دور الأنشطة الأخرى لتغير استخدام الأراضي والحراجة، مثل إدارة الأراضي الصالحة للزراعة والرعي، وإعادة الاستنبات ودور التربة في احتباس الكربون. |
Además, no existe un acuerdo sobre los métodos de evaluación de algunos servicios forestales, como el secuestro del carbono y la biodiversidad, y otros elementos menos tangibles, como los beneficios espirituales y culturales. | UN | وإضافة إلى ذلك هناك خلاف بشأن أساليب تقييم بعض الخدمات الحرجية مثل احتباس الكربون والتنوع البيولوجي، فضلا عن عناصر أخرى أكثر تجريدا مثل القيم الروحية والثقافية. |
11. Las actividades de proyectos de forestación y reforestación para el secuestro del carbono y de otros gases de efecto invernadero pueden proporcionar importantes beneficios socioeconómicos y ambientales a los países de acogida y a las comunidades locales. | UN | 11- إن أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج الرامية إلى احتجاز الكربون وغيره من غازات الدفيئة من شأنه أن يجلب فوائد اجتماعية اقتصادية وبيئية هامة بالنسبة للبلدان المضيفة والمجتمعات المحلية. |
Proyecto experimental de secuestro del carbono en Río Bravo | UN | المشروع التجريبــي لعزل الكربون في ريو برافو |
En particular, se expresó inquietud respecto a actividades como el secuestro del carbono y la fertilización de los océanos con hierro en gran escala para mitigar los efectos del cambio climático. | UN | وعلى وجه الخصوص، أُثيرت شواغل متعلقة بعزل الكربون وبتخصيب الحديد على نطاق واسع في المحيط للتخفيف من حدة أثر تغير المناخ. |
La investigación científica sobre los vínculos con la diversidad biológica, el secuestro del carbono y la protección de los humedales puede colmar lagunas de conocimiento sobre la importancia fundamental de las cuestiones de la conservación del suelo y el agua para las estrategias sinérgicas sobre la protección del medio ambiente y, más en concreto, sobre la adaptación al cambio climático. | UN | ومن شأن البحث علميا في الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي، واحتباس الكربون وحماية الأراضي الرطبة أن يملأ الفراغ المعرفي بشأن ما لقضايا المحافظة على الأراضي والمياه من أهمية مركزية لاستراتيجيات التآزر المتعلقة بحماية البيئة، وبالتكيف مع تغير المناخ تحديداً. |
El desarrollo ulterior de la tecnología del secuestro del carbono reducirá las emisiones de las centrales eléctricas a gas y tornará al gas natural en una alternativa aún más favorable al medio ambiente. | UN | وستؤدي مواصلة تطوير تقنيات حجز الكربون وتخزينه إلى خفض الانبعاثات من محطات توليد الكهرباء بالغاز وجعل الغاز الطبيعي بديلا أكثر ملاءمة للبيئة. |
Regeneración del depósito de carbono del suelo mediante el secuestro del carbono orgánico del suelo, y mantenimiento de la función de sumidero | UN | تطالب بإنشاء مستودعات لكربون التربة من خلال تنحية أيونات الكربون العضوي من التربة، والمحافظة على عمل البالوعات |
a) Comunicar y actualizar periódicamente la información sobre las prácticas agrícolas que incrementan el secuestro del carbono y reducen las emisiones de gases de efecto invernadero con el fin de establecer, por vía de la cooperación, una base internacional de datos. La creación de la base de datos no duplicará la labor en curso; | UN | )أ( إرسال المعلومات عن الممارسات الزراعية التي تزيد من حبس الكربون وتقلل من انبعاثات غازات الدفيئة واستيفاء هذه المعلومات بانتظام بغرض إقامة قاعدة بيانات دولية على أساس تعاوني، على ألا يكون في إنشاء قاعدة البيانات ازدواج مع أعمال قائمة بالفعل؛ |
La conservación de energía también va unida al uso de las nuevas tecnologías que permiten mejorar la captura y el secuestro del carbono. | UN | كما تسير المحافظة على الطاقة جنباً إلى جنب مع استخدام التكنولوجيات الجديدة التي تعزز تجميع الكربون وعزله. |
45. La fijación natural del nitrógeno, el reciclado de la materia orgánica y el secuestro del carbono aumentan la fertilidad del suelo. | UN | 45- وتزداد الخصوبة نتيجة تثبيت النتروجين الطبيعي، وتدوير المادة العضوية، واحتجاز الكربون. |
- Formulación de proyectos en pequeña escala de secuestro del carbono en el plano comunitario. | UN | :: ووضع مشاريع متوسطة الحجم لاحتباس الكربون على مستوى المجتمعات المحلية؛ |
f) > Darán prioridad al secuestro del carbono para luchar contra la desertificación < ; | UN | (و) < أن تعطي الأولوية لتنحية الكربون من أجل مكافحة التصحر > ؛ |