"security measures" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير الأمنية
        
    • للتدابير الأمنية
        
    He also recommends that security measures be civilianized through means other than their privatization. UN ويوصي كذلك بأن تصبح التدابير الأمنية مدنيةً عن طريق وسائل غير الخصخصة.
    The need to secure accountability and full compliance by Israel with its international obligations, including as the occupying power, speaks against privatization as the method by which security measures are transferred from the military to civilians. UN فأهداف المساءلة ووفاء إسرائيل التام بالتزاماتها الدولية، كدولة محتلة أيضاً، لا يمكن أن تتحقق في ظل عملية الخصخصة التي تتبعها إسرائيل كطريقة لنقل مهمة تنفيذ التدابير الأمنية من العسكريين إلى المدنيين.
    A. Violence emanating from Israel ' s security measures 19 - 46 8 UN ألف- العنف الذي مصدره التدابير الأمنية الإسرائيلية 19-46 9
    52. The intensification and expansion of the security measures pose a direct attack on Palestinian male image and identity. UN 52- إن تكثيف وتوسيع نطاق التدابير الأمنية يشكل هجمة مباشرة على صورة الذكر الفلسطيني وهويته.
    They did not dispute the statistics of increasing malnutrition and poverty of the Palestinians. However, they saw them as the regrettable, but inevitable, consequences of security measures that were necessary to prevent attacks on Israelis. UN ولم تعترض على الإحصاءات التي تفيد بازدياد حالات سوء التغذية والفقر في صفوف الفلسطينيين واعترفت بأنها نتائج مؤسفة، وإن كانت حتمية، للتدابير الأمنية التي تعتبرها ضرورية لمنع شن هجمات على الإسرائيليين.
    38. security measures by Israel must not have a disproportionate impact on the lives of ordinary Palestinian people. UN 38- ولا يجوز أن تؤثر التدابير الأمنية التي تتخذها إسرائيل تأثيراً غير متناسب على حياة السكان الفلسطينيين العاديين.
    Given the fear of the Government about an imbalance in favour of the rebels, the security measures against the Janjaweed and other armed groups should go hand in hand with ensuring strict adherence to the ceasefire agreement between the parties to the conflict. UN ونظراً لخوف الحكومة من اختلال التوازن لصالح المتمردين، ينبغي أن تسير التدابير الأمنية المتَّخذة ضد ميليشيا الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة جنباً إلى جنب مع ضمان التقيُّد الصارم باتفاق وقف إطلاق النار بين أطراف الصراع.
    11. While the representatives of the Government of Israel indicated that security measures are a last resort to protect the Israeli population from terrorist attacks, they also stressed that human rights law and the law of war may at times be incompatible. UN 11- وعلى حين أن ممثلي الحكومة الإسرائيلية بينوا أن التدابير الأمنية اتخذت كملجأ أخير لحماية السكان الإسرائيليين من الهجمات الإرهابية إلا أنهم شددوا أيضاً على أن قانون حقوق الإنسان وقانون الحرب قد يتعارضان في بعض الأحيان.
    18. Violence against women manifesting itself within an integrated system of violence emanates from two sources: Israeli security measures; and the family and the community. UN 18- والعنف الموجه ضد المرأة والذي يتجلى داخل نظام متكامل من العنف ينبع من مصدرين اثنين: التدابير الأمنية الإسرائيلية؛ والأسرة وكذلك المجتمع المحلي.
    We are building sandcastles, whatever we build is destroyed by the next wave of security measures implemented by the IDF. " UN فنحن نقوم ببناء قصور رملية وما نبنيه سرعان ما تهدمه الموجة القادمة من التدابير الأمنية التي تنفذها قوات الاحتلال الإسرائيلية " .
    73. The multilayered impact of displacement and the integrated system of violence created by the conflict and occupation continue to take a heavy toll on lives of Palestinian women as security measures and military necessity increasingly take on a character of collective punishment. UN 73- وإن التشريد المتعدد الآثار والنظام المتكامل للعنف الذي ولَّده الصراع والاحتلال يسبب باستمرار خسائر فادحة في الأرواح الفلسطينية بين النسوة مع اتخاذ التدابير الأمنية والضرورة العسكرية بشكل متنام طابع العقاب الجماعي.
    While the Special Rapporteur recognizes that the Government of Israel must protect the security of its own citizens, the consequences of the ways in which current security measures are applied in the OPT are entirely disproportionate in the sense that they jeopardize the food and water security of the great majority of the Palestinians and thus amount to collective punishment. UN ومع أن المقرر الخاص يعترف بأنه لا بد لحكومة إسرائيل من أن تكفل الأمن لرعاياها، فإنه يرى أن العواقب المترتبة على الطرق التي تتبعها في تطبيق التدابير الأمنية الحالية في الأراضي الفلسطينية المحتلة تعد غير متناسبة بتاتاً من حيث إنها تعرض الأمن الغذائي والمائي للسواد الأعظم من الفلسطينيين للخطر، وتعتبر بالتالي بمثابة عقوبة جماعية.
    (g) Stop building settlements and recognize article 49 of the Fourth Geneva Convention, given that, in the absence of settlements, there would not be a need for such harsh security measures and the confiscation of land, which threaten the right to food and water of the Palestinian population; UN (ز) أن تتوقف عن بناء المستوطنات وتعترف بالمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، حيث إنه لن تكون هناك حاجة، في حالة عدم وجود مستوطنات إلى اتخاذ هذه التدابير الأمنية المشددة ومصادرة الأراضي، التي تهدد حق الشعب الفلسطيني في الحصول على الغذاء والمياه؛
    As various interlocutors informed him of instances of arbitrariness or unprofessional conduct in the implementation of the security measures, and as the route of the barrier continues to breach international law, the Special Rapporteur is nevertheless convinced that the barrier and its associated regime continues to cause effects that violate the international obligations of Israel under both humanitarian law and human rights law. UN ومع ذلك، يرى المقرر الخاص، بالاستناد إلى ما ورده من معلومات من عدد كبير من محاوريه عن التصرف التعسفي وغير المهني من جانب الجهات المعنية بتنفيذ التدابير الأمنية وفي ضوء استمرار خرق القانون الدولي نتيجة الطريق الذي يسلكه الجدار، أن الحاجز والنظام المرتبط به ينطويان على آثار تشكل انتهاكاً لالتزامات إسرائيل الدولية بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    54. Despite improved security conditions, freedom of movement (Guiding Principle 14) for IDPs in Iraq continues to be affected by a number of security measures, especially in and around Baghdad, including frequent checkpoints, permission requirements and security fences or walls. UN 54- وعلى الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية، فإنه ما زال هناك عدد من التدابير الأمنية التي تؤثر على حرية تنقل (المبدأ التوجيهي 14) المشردين داخلياً في العراق، وخاصة في بغداد وضواحيها، ومن هذه التدابير نقاط التفتيش الكثيرة، واشتراطات الحصول على إذن، والأسيجة أو الجدران الأمنية.
    19. security measures are directed at the entire Palestinian population; in this regard, women are subjected to violence emanating from these measures in similar ways to other members of the society. However, owing to the diverse ways in which occupation and patriarchy intersect, the direct and indirect impact of security measures tends to have specific and compounded consequences for women. UN 19- إن التدابير الأمنية التي تتخذ موجهة ضد السكان الفلسطينيين بأسرهم؛ وفي هذا الصدد تتعرض المرأة للعنف الذي مصدره هذه التدابير بطرق مماثلة لغيرها من أعضاء المجتمع بيد أنه بالنظر إلى تنوع الطرق التي بها يتقاطع الاحتلال مع السلطة الأبوية فإن الوقع المباشر وغير المباشر للتدابير الأمنية ينزع إلى التأثير بشكل محدد ومضاعف في المرأة.
    This had an extremely positive effect on efforts to strengthen security and bring an end to hostilities on the roads, and we recommend that it be continued. As a result of the security measures put in place after all the parties had signed the Peace Agreement and pledged their commitment to it, there was a sharp fall in the number of incidents, i.e. fewer crimes associated with the Darfur conflict were reported. UN وقد كان لذلك الأثر الكبير والإيجابي في تعزيز الأمن ووقف الاعتداءات على الطرق ونوصي باستمراره ونتيجة للتدابير الأمنية التي تلت التوقيع على اتفاق السلام والالتزام بها كافة الأطراف الموقعة فقد حدث انحسار كبير في معدل الحوادث حيث قلت بلاغات الحوادث الجنائية المتصلة بالنزاع في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more