En este sentido, es esencial que la estructura prevista aproveche al máximo las ventajas comparativas de cada una de las sedes de las Naciones Unidas. | UN | وهنا، من الضروري ضمان أن يستفيد الهيكل المستقبلي بأكبر قدر ممكن من المزايا الخاصة لكل مقر من مقار الأمم المتحدة. |
La capacitación puede impartirse en Ginebra, en otras sedes de las Naciones Unidas o en el país interesado. | UN | ويمكن تنفيذ هذا النوع من التدريب في جنيف وفي مقار الأمم المتحدة الأخرى أو في مواقع داخل البلدان. |
La Comisión pidió que a principios del quincuagésimo cuarto período de sesiones se presentasen a la Asamblea General datos comparativos de todas las sedes de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة تقديم بيانات مناظرة عن جميع مقار الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة في وقت مبكر من دورتها الرابعة والخمسين. |
En este sentido, consideramos que el próximo paso importante debe ser la publicación del contenido de las sesiones diarias de información en las que se da cuenta de las consultas cerradas del Consejo, como los comunicados de prensa emitidos en las sedes de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، نعتبر أن الخطوة الهامة التالية يمكن أن تكون نشر مضمون الإحاطات الإعلامية اليومية التي تقدم عرضا للمشاورات المغلقة للمجلس في شكل نشرات إعلامية صادرة عن مقر الأمم المتحدة. |
La plataforma de aplicación es el grupo interinstitucional para establecer una red en materia de seguridad, que comprende los jefes de seguridad de las sedes de las Naciones Unidas, las comisiones regionales, las oficinas fuera de la Sede y los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | والجهة التي تتولى التطبيق هي فريق الربط الشبكي للأمن المشترك بين الوكالات، وهو مكون من رؤساء الأمن في مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمكاتب الواقعة خارج المقر وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Estamos orgullosos y agradecidos por el hecho de que en Ginebra esté ubicada una de las sedes de las Naciones Unidas. | UN | إننا نعتز ونفتخر بحقيقة أن جنيف هي أحد مقار الأمم المتحدة. |
Austria, que tiene en su territorio una de las sedes de las Naciones Unidas, tiene un gran sentido de responsabilidad en cuanto al funcionamiento eficaz y eficiente de la Organización. | UN | والنمسا، بوصفها بلدا مضيفا لأحد مقار الأمم المتحدة، يراودها شعور قوي بالمسؤولية إزاء فعالية وكفاءة سير عمل المنظمة. |
Austria se siente honrada y privilegiada de albergar una de las sedes de las Naciones Unidas. | UN | وتشعر النمسا بالشرف والفخر لاستضافة أحد مقار الأمم المتحدة. |
Para nosotros es un privilegio ser anfitriones de una de las sedes de las Naciones Unidas en Viena y valoramos la valiosa e importante labor y actividad de sus instituciones. | UN | ونشعر بالامتياز لاستضافة أحد مقار الأمم المتحدة في فيينا، ونقدر العمل والأنشطة القيمة والهامة لمؤسسات المنظمة. |
El Consejo Internacional de Mujeres participó en los actos y reuniones más importantes organizados en las distintas sedes de las Naciones Unidas. | UN | وشارك المجلس في أهم الأحداث التي تم تنظيمها في مختلف مقار الأمم المتحدة. |
La organización no tiene un representante permanente en Nueva York ni en ninguna otra de las ciudades en que hay sedes de las Naciones Unidas, por lo que su participación en las reuniones de las Naciones Unidas es limitada. | UN | وليس للمنظمة ممثل دائم في نيويورك أو في مقار الأمم المتحدة الأخرى، ولذا فإن مشاركتها في اجتماعات الأمم المتحدة محدودة. |
Los países anfitriones de las distintas sedes de las Naciones Unidas tienen la obligación de facilitar la presencia de los representantes de los Estados Miembros en las reuniones de la Organización. | UN | ومن واجب البلدان المستضيفة لمختلف مقار الأمم المتحدة أن تيسر لممثلي الدول الأعضاء حضور اجتماعات المنظمة. |
La Comisión Consultiva observa que toda iniciativa de esa índole debiera examinarse en el marco de los sueldos y prestaciones del régimen común de las Naciones Unidas e insta a las sedes de las Naciones Unidas vecinas que brinden toda la asistencia que sea posible. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في أي من هذه المبادرات في إطار مرتبات وبدلات نظام الأمم المتحدة الموحد، وتحث مقار الأمم المتحدة المجاورة على عرض أي مساعدة ممكنة. |
La aplicación en el plano mundial de la iniciativa " Salvar vidas entre todos " requiere una supervisión y un apoyo previsibles desde las sedes de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أن التنفيذ العالمي لمبادرة " معا ننقذ حياة البشر " يتطلب إشرافا ودعما، يمكن التنبؤ به، من جانب مقر الأمم المتحدة. |
En los lugares de destino donde hay sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales, se nombraron coordinadores o centros de coordinación para la gripe aviar y humana para asegurar que todos los lugares de destino establecieran planes de preparación en caso de crisis de la pandemia. | UN | وقد عُيِّن منسقون لشؤون أنفلونزا الطيور والأنفلونزا البشرية أو حددت جهات للتنسيق في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية لضمان أن تستكمل جميع مراكز العمل خطط التأهب للأزمات الوبائية. |
III. Preparación para la pandemia en otros lugares de destino donde hay sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | ثالثا - التأهب للأوبئة في مواقع مقر الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية الأخرى |
Por lo anterior, nos comprometemos a afianzar la labor de concertación en las sedes de las Naciones Unidas, incluso el fomento de iniciativas conjuntas en asuntos de interés para la región. | UN | ونتيجة لذلك، نلتزم بتعزيز جهود التنسيق في مقر الأمم المتحدة، بما في ذلك تشجيع المبادرات المشتركة المتعلقة بالقضايا التي تهم المنطقة؛ |
Las reuniones del grupo de expertos se organizarán en sedes de las Naciones Unidas en la que se disponga de servicios de reunión, teniendo en cuenta la relación costo-eficacia. | UN | وتعقد اجتماعات الفريق في أماكن تابعة للأمم المتحدة تتوافر فيها مرافق الاجتماعات، مع مراعاة الفعالية من حيث التكلفة. |
Esos servicios de asesoramiento pueden incluir la elaboración de planes de estudio completos, de módulos de formación especializados, la organización y la evaluación de actividades de formación, visitas de estudio a las sedes de las Naciones Unidas y asistencia en la creación de bibliotecas diplomáticas o nuevas dependencias de tecnologías de la información. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخدمات الاستشارية وضع مناهج تدريبية كاملة متكاملة، وتنظيم الأنشطة التدريبية وتقييمها، وتنفيذ جولات دراسية إلى المواقع التابعة لمقر الأمم المتحدة، فضلا عن تقديم المساعدة في تأسيس مكتبات دبلوماسية أو وحدات جديدة لتكنولوجيا المعلومات. |
Esas reuniones se celebraron principalmente durante las visitas a los países o a las sedes de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. | UN | وعُقدت تلك الاجتماعات أساساً خلال زياراتٍ قطرية أو في مقري الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف. |
sedes de las Naciones Unidas Contribución anual a la economía del país anfitrión | UN | مقارّ الأمم المتحدة النصيب السنوي للاقتصاد المضيف |
El Comité toma nota de que este problema se ha planteado también en otras ciudades en que hay sedes de las Naciones Unidas, y que por lo tanto tal vez requiera una solución a nivel de todo el sistema. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة قد نشأت أيضا في مدن أخرى مضيفة لﻷمم المتحدة، وأنها قد تتطلب، تبعا لذلك، استجابة على نطاق المنظومة. |
Desde entonces, 137 Miembros han pasado a ser partes de la Convención, y sus disposiciones se han incorporado a título de referencia en muchos centenares de acuerdos relativos a las sedes de las Naciones Unidas y sus órganos y a las actividades desempeñadas por la Organización en casi todos los países del mundo. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أصبحت ١٣٧ دولة عضوا أطرافا في الاتفاقية، وأدرجت أحكامها استنادا الى ذلك في عدة مئات من الاتفاقات ذات الصلة بمقر اﻷمم المتحدة أو بمقار أجهزتها، وباﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في كل بلد في العالم تقريبا. |